Толковый словарь латинского языка

Полный русско-латинский словарь

Содержание

От издателя

Почтенный сочинитель русско-латинского словаря предложил мне издать труд его, и я тем охотнее предпринял это издание, что по многоразличным моим занятиям неизбежно отвлекаюсь от окончания моего собственного русско-латинского словаря, которого первые две части Латинско-Русский мною изданы еще в 1838 и 1841 годах. Имея постоянно в виду пользу обучающегося юношества и видя необходимость в совершеннейшем труде, для составления которого при слабых моим, силах едва ли бы я достиг – я решился оставить до времени свой собственный труд, и охотно принял предложение Г. Ивашковского.

О достоинстве сего словаря свидетельствует присужденная Сочинителю от Императорской Академии Наук, Демидовская премия. Но как похвалы самого Издателя могли бы иному показаться пристрастными, то и почитаем обязанностью извлечь из рецензии, составленной ученым нашим филологом, Академиком Грефе, главные доводы, побудившие Академию назначить сочинителю премию и сумму на издание полезного и замечательного труда его.

Всякий, кто только читал на каком-либо иностранном языке много и хотя с некоторым вниманием, может достаточно разуметь его для своих обыкновенных надобностей, но он не может сказать о себе, чтобы знал его твердо, верно и основательно, доколе не начнет сам писать на нем и не изведает на самом опыте, в чем он именно наиболее погрешает и в каких именно случаях должен уклоняться от свойственных его природному языку выражений и идиотизмов, чтобы правильно и изящно выражаться на чужом языке и дойти до ясного сознания его особенных отличий от природного своего языка.

И так уже по этой причине для каждого Русскогo, который в следствие обязанности или собственного выбора, желает основательно ознакомиться с Латинским языком, таковой Русско-Латинский словарь даже и в гораздо менее совершенном виде – заслуживает большого уважения, как уже давно недостающее и за всем тем крайне необходимое пособиe.

Но даже для всякого, кто и не желает именно посвятить себя изучению Латинского языка, такой подробный Словарь послужит прекрасным средством, чтобы по масштабу классического, в тонкости изучить особые оттенки и отличия природного языка и именно тем в большей мере и тем в большем объеме, чем обширнеe обработан словарь и чем обильнее он снабжен во всех отношениях приличными примерами. Ибо никто не может похвалиться, что глубоко вник в свой природный язык, если не сличал его с другим, и преимущественно с классическим языком, как мы и вообще цену вещей научаемся точнее определять только из сличения их с другими.

В обоих сих отношениях Русско-Латинский Словарь Г-на Ивашковского составляет существенное и весьма значительное приобретение как для научения Латинского языка, так и для самой Русской Литературы, потому что, как уже выше сказано, такого подробного Русско-Латинского Лексикона до сих пор, сколько это ни покажется невероятным, вовсе не доставало. Ибо если к иным Латинско-Русским словарям, которые и сами по себе довольно редки, и был приложен краткий Русский указатель, как на пример к весьма хорошему краткому Латинско-Русскому этимологическому словарю Г.Я. Соколова (Спб. 1841), однако же уже само собой ясно, что такой короткий реестр Русских слов с ссылками на латинскую часть не может быть достаточным, ни даже довольно удобным к достижению вышеуказанных целей. Все преподаватели Латинского языка, единогласно жалуются на ощутильный для них недостаток Русско-Латинского словаря, особенно в гимназическом преподавании, и на то, что они теряют много времени, будучи принуждены сами сообщать ученику Латинские слова для Латинских зкзерциций, что самое лишает учащегося собственным выбором и большого числа слов упражнять и изощрять свое суждение и пробрести таким образом более самостоятельности с усвояемом им языке.

И так Г-ну Ивашковскому принадлежит беспрекословно заслуга, что он был первый, который удовлетворил давно ощущаемой потребности и при том столь удачным образом, что это должно изумить и обрадовать всякого беспристрастного судью. Г. Грефе сознается, что не без некоторого страха принял толстую и не редко в разных направлениях мелким, не всегда четким почерком, вольно и бегло написанную рукопись, и когда не слишком доверяя своему знанию Русского языка, он скоро убедился в необходимости заставить читать ее себе в слух, то это еще болеe увеличило неудовольствие его при мысли о такой скучной перспективе. Но скоро, пересмотрев таким образом несколько тетрадей, он достаточно убедился в достоинстве труда, в добросовестном старании, с каким он выполнен в таком огромном объеме и с удовольствием, а нередко даже с удивлением замечал, с каким искусством, с какой верностью сноровки и начитанностью автор, в большей части случаев, уже находит надлежащее слово, собрать такое изобилие правильно выраженной фразеологии и одним словом соорудить такой труд, что даже в Германии нет столь обильного Немецко-Латинского Словаря и по уверению Г-на Грефе по Демидовскому конкурсу, еще не встречалось по этой части ни одного сочинения такого объема и такого достоинства.

Чтобы однако удостовериться не опущены ли в нем иные Русские слова, Г. Грефе во многих местах сличал его с Рейфовым Русским Словарем, и оказалось, что от внимания автора едва ли ускользнуло что-либо существенное, а напротив того иное, ссылкой на сходные статьи, могло бы еще быть сокращено без всякого ущерба для целого сочинения.

Главным делом в Русско-Латинском Словаре во всяком случае остается Латинская часть его. Она должна точно соответствовать, в понятии и образе, свойству природного языка. – Она должна быть выражена чистой и правильной Латынью, а гдe это не возможно во всей классической чистоте, там по крайней мере должно быть дано объяснение, откуда сомнительное в каком-либо отношении слово заимствовано; далее, в случае многоразличного образа выражения, пользующийся Словарем должен быть поставлен в возможность сделать надлежащий выбор из обильного запаса переложений, слова должны быть расположены в приличном и удобном порядке, с тщательным отделением прозаических и поэтических выражений и наконец, при подробном изложении свойственной Латинскому языку конструкции, должна быть сообщена полная, отборная фразеология, способная предостеречь учащегося от всяких недоразумений. Г. Грефе удостоверил нас, что главнейшие из здесь изложенных условий выполнены Автором с большим уменьем; что переложения по большей части так обильны, что достаточно упражняют суждение избирающего между ними и наконец сообщена столь обширная фразеология, что уже ознакомившись с одним этим Словарем, и почти без всякого дальнейшего чтения, кроме богатства слов можно приобрести весьма основательное знание грамматики, как в этимологическом, так и в синтактическом отношениях и получить довольно верное понятиe о духе Латинского языка.

После всего сказанного, заключает Г. Грефе, мы не можем не рекомендовать сочинение автора, повторяя во 1-х, что до сих пор вообще не доставало в Русской литературе Русско-Латинского словаря, необходимого для всякого учебного заведения в Империи, где только преподается Латинский язык; во 2-х, что этот словарь есть отличный, усердно и добросовестно, с знанием дела и умением выполненный труд, требовавший от автора постоянных, и многолетных усилий.

Источник

Латинско-русский словарь

Внимание! Данный словарь предназначен специально для 60 уроков латинского языка на данном сайте. Поэтому для других целей он может вам не подойти.

ABCDEFGHIKLM
NOPQRSTUVXYZ

О пользовании словарем

1. Для имен существительных I, II и IV склонений приводится полная форма nom. sing. и окончание gen. sing., напр.: rosa, ае; senatus, us. Для существительных III и V склонений, а также для тех слов II склонения, у которых образование gen. sing. может вызвать сомнения, формы nom. и gen. sing. приводятся полностью, напр.: senex, senis; ager, agri.

2. Род существительного обозначается сокращенно: мужской — m (masculinum), женский — f (femininum), средний — n (neutrum)

3. Для прилагательных I — II склонения, оканчивающихся на us, a, um, не приводятся полные формы женского и среднего рода; прилагательные, оканчивающиеся на er, a, um, а также все прилагательные III склонения даны в полной форме для всех трех родов, напр.: pulcher, pulchra, pulchrum; felix, felix, felix.

4. Основные формы глаголов приведены в такой последовательности: 1-е лицо ед. числа praesentis ind., 1-е лицо ед. числа perfecti ind., супин, а спряжение глагола обозначено цифрой, напр.: spero, sperāvi, sperātum, 1; fallo, fefelli, falsum, 3. Формы перфекта и супина составных глаголов даны без приставок, напр.: ad-dūco, duxi, ductum, 3 = addūco, adduxi, adductum, adducĕre.

5. В составных словах приставка отделяется дефисом: ad-duco, re-moveo; если при прибавлении приставки слово подверглось фонетическим изменениям, в квадратных скобках приводится его первоначальная форма, напр.: dif-ficĭlis [dis-facilis) нелегкий, трудный; in-imīcus [in-amicus] недруг, враг.

6. Имена собственные в словарь не включены.

bacillum, i n небольшая палка, посох
bacŭlum, i n и bacŭlus, i m палка, трость, посох
barba, ae f борода
beātus, a, um счастливый, блаженный
bellum, i n война; bellum gerĕre вести войну
belua, ae f зверь, животное
bene хорошо
beneficium, i n [bene-făcio] благодеяние, милость, услуга; beneficium dare оказывать услугу
benigne ласково, любезно, благосклонно
bestia, ae f зверь, животное
bibliothecarius, i m библиотекарь
bibo, bibi, —, 3 пить
bis два раза, дважды
blandiens, blandientis льстящий; m льстец
blandior, blandītus sum, blandīri 4 льстить
bonĭtas, bonitātis f доброта; добротность, хорошее качество
bonum, i n добро, благо; pl. имущество
bonus, a, um хороший, добрый; порядочный; достойный; civis bonus хороший гражданин, патриот
bracchium, i n рука (от локтя до кисти)
brevis, brevis, breve краткий, короткий; brevi (tempŏre) вскоре, в скором времени
brevĭtas, brevitātis f краткость, сжатость
brevĭter кратко, сжато

de (с. abl.) от, из; о, об
dea, deae f богиня
debeo, debui, debĭtum, 2 быть должным, быть обязанным
debĭlis, debĭlis, debĭle слабый
decem десять
deceo, decui, —, 2 украшать; подобать, приличествовать; decet homĭnem пристойно, подобает человеку
decĭmus, a, um десятый
declinatio, declinatiōnis f склонение
decuria, ае f декурия (отряд, чаще всего конный, из десяти человек)
dedit см. do
deest см. desum
defendo, defendi, defensum, 3 защищать, оберегать, стеречь
de-finio, finīvi, finītum, 4 ограничивать; определять
de-glūbo, glupsi, gluptum, 3 сдирать кожу, очищать от шелухи
deinde потом, затем
delecto, delectāvi, delectātum, 1 радовать, утешать, веселить
deleo, delēvi, delētum, 2 уничтожать, разрушать
delibĕro, deliberāvi, deliberātum, 1 взвешивать; размышлять
delinquo, līqui, lictum, 3 недоставать; провиниться
de-mĭgro, migrāvi, migrātum, 1 переселяться
de-mitto, mīsi, missum, 3 спускать, упускать, выпускать
denĭque наконец
dens, dentis m зуб
de-pello, pŭli, pulsum, 3 отгонять, отражать, выгонять
de-scendo, scendi, scensum, 3 спускаться, сходить; in certāmen descendĕre вступать в соревнование
desidĕro, desiderāvi, desiderātum, 1 желать, требовать; тосковать
de-spēro, sperāvi, sperātum, 1 терять надежду, отчаиваться
destĭno, destināvi, destinātum, 1 предназначать; сватать
de-sum, fui, —, esse не хватать, недоставать
de-terreo, terrui, terrĭtum, 2 устрашать, пугать
de-tĭneo, tinui, tentum, 2 [de-tĕneo] удерживать, задерживать
deus, dei m бог
devŏro, devorāvi, devorātum, 1 пожирать, поглощать, съедать
dexter, dextra, dextrum правый
dextra (= dextĕra), ae f правая рука, десница
diaetetĭcus, a, um диетический
dico, dixi, dictum, 3 говорить; именовать, называть; назначать
dictum, i n [dico] слово, изречение; приказ; удачное, меткое выражение
dies, diēi m день; f определенный, назначенный день; dies festus праздник; die днем
difficĭlis, difficĭlis, difficĭle [dis-facĭlis] тяжелый, трудный, нелегкий; difficĭle трудно, нелегко
digĭtus, i m палец
dignus, a, um (c. abl.) достойный, заслуживающий
di-lābor, lapsus sum, lābi 3 распадаться, разрушаться, приходить в упадок
diligentia, ае f усердие, старание
dilĭgo, dilexi, dilectum, 3 любить, почитать
dimĭco, dimicāvi, dimicātum, 1 бороться, сражаться
dimidius, а, um половинный, составляющий половину
di-mitto, mīsi, missum, 3 отпускать, распускать
disciplīna, ае f наука, знание, учение; порядок
discipŭlus, i m ученик
disco, didĭci, —, 3 учиться
dis-cordia, ae f (cp. concordia) разлад, раздор, несогласие
dis-cordo, cordāvi, cordātum, 1 быть несогласным, не ладить; враждовать
discus, i m диск
dispŭto, disputāvi, disputātum, 1 рассуждать, спорить, беседовать
diu долго
dives, dives, dives, gen. divĭtis богатый, зажиточный
divitiae, divitiārum f (pl. tantum) богатство, благосостояние
do, dedi, datum, dare 1 давать, уделять, предоставлять
doceo, docui, doctum, 2 учить, обучать
doctus, a, um ученый, образованный
dolor, dolōris m боль, страдание, горе
domicilium, i n жилище, пристанище
domĭna, ae f госпожа, хозяйка
domĭnus, i m господин, хозяин, владелец
domus, us f дом, жилище; domi дома; domo из дому; domum домой
donec пока, покуда, до тех пор пока
dono, donāvi, donātum, 1 одарять, дарить
donum, i n дар, подарок
dormio, dormīvi, dormītum, 4 спать
dorsum, i n хребет (животных, горы), спина
draco, dracōnis m дракон, змей
dubie сомнительно, неуверенно, колеблясь; haud dudie без сомнения, бесспорно
dubĭto, dubitāvi, dubitātum, 1 сомневаться, колебаться
dubius, a, um сомнительный, ненадежный
duco, duxi, ductum, 3 вести; считать (кого-л. кем-л.)
dulce сладко, мило, приятно
dulcis, dulcis, dulce сладкий, милый, приятный
dum пока, в то время как
duo, duae, duo два, две, два
duodĕcim двенадцать
duodecĭmus, a, um двенадцатый
duplex, duplĭcis двойной
durus, a, um жесткий, твердый; суровый
dux, ducis m вождь, полководец; предводитель

e см. ех
ebrius, a, um пьяный
ессe вот
e-dīco, dixi, dictum, 3 объявлять; постановлять, издавать указ
edictum, i n распоряжение, приказ; указ, эдикт
edo, edi, esum, edĕre (esse) есть, принимать пищу
edŭco, educāvi, educātum, 1 воспитывать
effĭcax, effĭcax, effĭcax, gen. efficācis успешный, удачный; действенный
ef-fĭcio, effēci, effectum, 3 совершать, завершать; достигать; образовывать
ef-flo, flāvi, flatum, 1 выдыхать; испускать; efflāre anĭmam испускать дух, умирать
effugium, i n бегство; убежище; уловка
egeo, egui, —, 2 нуждаться, испытывать недостаток (в ком-л., чем-л.— gen. или abl.)
ego я
eheu увы; о, горе!
electus см. elĭgo
elegia, ae f элегия
elĭgo, lēgi, lectum, 3 [e-lĕgo] выбирать, назначать
emendo, emendāvi, emendātum, 1 поправлять, исправлять
e-mergo, mersi, mersum, 3 вынырнуть, выплывать
emo, emi, emptum, 3 покупать
emptus см. emo
e-narro, narrāvi, narrātum, 1 подробно рассказывать, излагать
enim ибо, ведь
enormis, enormis, enorme огромный, чрезмерный
ensis, ensis m (поэтич.) меч
eo, ii, itum, ire идти
epistŭla, ae f письмо
equitātus, us m конница
equus, i m конь
ergo поэтому, следовательно, итак
erinaceus, i m еж
erro, errāvi, errātum, 1 блуждать; ошибаться, заблуждаться
error, errōris m блуждание, странствие; ошибка, заблуждение
erudio, erudīvi, erudītum, 4 просвещать, давать образование
eruditio, eruditiōnis f образование, обучение; воспитание
erudītus, a, um образованный; воспитанный
est, estis см.
sum
et и, а
etiam также, даже; еще; etiam atque etiam неустанно, еще и еще
etiamsi даже если, если бы, хотя бы
eventus, us m исход; следствие, результат
ex, е из, от, с, со времени; ex eo tempŏre с того времени
exactus см. exĭgo
ex-cēdo, cessi, cessum, 3 выходить, уходить; memoriā excedĕre выпадать из памяти (= забывать)
exceptio, exceptiōnis f исключение
ex-cĭdo, cĭdi, —, 3 [ex-cădo] выпадать, падать; доставаться в наследство
ex-cĭpio, cēpi, ceptum, 3 [ех-căpio] вынимать, извлекать; исключать
ex-cĭto, citāvi, citātum, 1 побуждать; e somno excitāre будить
exemplar, exemplāris n пример, образец
exemplum, i n пример, образец
exerceo, exercui, exercĭtum, 2 упражнять, тренировать; se exercēre упражняться, тренироваться
exercĭtus, us m войско
ex-ĭgo, ēgi, actum, 3 [ex-ăgo] изгонять, выгонять; домогаться, требовать
exiguĭtas, exiguitātis f незначительность, малость, малые размеры
exĭguus, a, um малый, маленький, небольшой
existĭmo, existimāvi, existimātum, 1 судить, полагать, считать, оценивать
existo, exstiti, —, 3 наступать, появляться
ex-pello, pŭli, pulsum, 3 изгонять, прогонять
ех-pōno, posui, posĭtum, 3 выставлять, выкладывать; излагать
ex-posco, poposci, —, 3 настоятельно требовать, домогаться; умолять
ex-prĭmo, pressi, pressum, 3 [ех-premo] выжимать; выражать
ex-pugno, pugnāvi, pugnātum, 1 завоевывать, захватывать
ex-specto, spectāvi, spectātum, 1 ждать, ожидать
extra (с. acc.) за, вне, за пределами
exul, exŭlis m, f ссыльный; изгнанник, изгнанница

gallīna, ae f курица
garrŭlus, a, um болтливый
gaudeo, gavīsus sum, gaudēre 2 радоваться, веселиться
gaudium, i n радость
gemĭtus, us m стон, стенание
gemma, ae f драгоценный камень, самоцвет
gena, ae f щека
gener, ĕri m зять
genĕra см. genus
gens, gentis f род, племя, народ
genus, ĕris n род, происхождение; вид
gero, gessi, gestum, 3 носить, нести; вести; действовать, совершать; gerĕre bellum вести войну
gladius, i m меч
gloria, ae f слава, хвала
gnatus см. natus I
gradus, us m шаг, ступень, степень
grandis, grandis, grande большой, огромный; grandis natu взрослый; пожилой
grando, grandĭnis f град
gratia, ae f благодарность, признательность; милость; gratias agĕre благодарить
gratus, a, um милый, приятный; благодарный
gravis, gravis, grave тяжелый; серьезный; суровый
gravĭtas, gravitātis f тяжесть; серьезность
gravĭter тяжело; строго, сурово
gula, ae f глотка, горло
gymnasium, i n гимнасий (школа физических упражнений в Греции)
gymnĭcus, a, um гимнастический, спортивный

habeo, habui, habĭtum, 2 иметь; владеть; считать
habĭto, habitāvi, habitātum, 1 жить, проживать, обитать
haud не, совсем не, нимало
haurio, hausi, haustum, 4 черпать; пить
hebĕto, hebetāvi, hebetātum, 1 притуплять, ослаблять
herba, ae f трава
hercŭle, hercle клянусь Геркулесом!
heri вчера
I hīc здесь
II hĭc, haec, hŏc этот, эта, это; он, она, оно
hiems, hiĕmis f зима; hiĕme зимой
hodie сегодня, теперь, ныне
homo, homĭnis m человек
honestus, a, um честный, почетный, достойный
honor, honōris m честь, почесть; почет
hora, ае f час
horrendus, a, um ужасный, страшный, наводящий ужас
hortor, hortātus sum, hortāri 1 поощрять, ободрять, побуждать
hortus, i m сад
hospes, hospĭtis m, f хозяин; гость; прохожий
hospitium, i n гостеприимство, прием
hostis, hostis m враг, недруг
huc сюда
humanĭtas, humanitātis f человечность, духовная культура
humānus, a, um человеческий, человечный
humĭlis, humĭlis, humĭle низкий; скромный, незнатный
humus, i f земля; humi на земле

iaceo, iacui, —, 2 лежать
iacio, ieci, iactum, 3 бросать
iam уже
ianĭtor, ianitōris m привратник, сторож
ianua, ae f дверь
ibi там
idem, eădem, idem тот же (самый), та же, то же
igĭtur итак, следовательно
ignavia, ae f праздность, бездеятельность; трусость
ignis, ignis m огонь
ille, illa, illud тот, та, то; тот известный; он, она, оно
illustro, illustrāvi, illustrātum, 1 освещать
imāgo, imagĭnis f образ; изображение, портрет
imitatio, imitatiōnis f подражание
imĭtor, imitātus sum, imitāri 1 подражать
im-mergo, mersi, mersum, 3 погружать; se immergĕre погружаться, нырять
immundus, a, um грязный, нечистый, неопрятный
imperātor, ōris m вождь, полководец; (поздн.) император
imperĭto, imperitāvi, imperitātum, 1 приказывать, повелевать
impĕro, imperāvi, imperātum, 1 приказывать
impĕtus, us m нападение, натиск, атака
im-pleo, plēvi, plētum, 2 [in-pleo] наполнять; исполняться (о возрасте)
impluvium, i n имплювий (водосток в атрии римского дома)
im-pōno, posui, posĭtum, 3 [in-pōno] возлагать, налагать
im-potentia, ae f [in-potentia] слабость, бессилие
im-prŏbus, a, um [in-prŏbus] негодный, бесчестный, подлый
im-pūne [in-punio] безнаказанно
in 1) с. acc. на вопрос куда: в, на; по отношению к, против; 2) с. abl. на вопрос где: в, на, среди
in-certus, a, um недостоверный, неопределенный, неуверенный
in-cessus, us m походка; ходьба, движение
in-cĭdo, cĭdi, —, 3 [in-cădo] падать, попадать
in-cĭpio, cēpi, ceptum, 3 начинать
in-clūdo, clūsi, clūsum, 3 [in-claudo] запирать, заключать
incŏla, ae m, f житель, жительница
incolŭmis, incolŭmis, incolŭme невредимый, целый
incommŏdum, i n неудобство, ущерб, затруднение
in-comptus, a, um непричесанный
inde оттуда, затем
I in-dĭco, indicāvi, indicātum, 1 указывать; доносить, выдавать
II in-dīco, dixi, dictum, 3 объявлять, провозглашать; приказывать
indignātus, a, um возмущенный
indignor, indignātus sum, indignāri 1 возмущаться, негодовать
in-duo, indui, indūtum, 3 надевать
in-fans, infantis m, f младенец, ребенок
in-firmĭtas, infirmitātis f бессилие, слабость, немощь
in-firmus, a, um слабый
in-fundo, fūdi, fūsum, 3 вливать
ingens, ingens, ingens, gen. ingentis огромный
in-humānus, a, um нечеловеческий, бесчеловечный
in-humātus, a, um непогребенный
in-imīcus, i m [in-amīcus] недруг, враг
initium, i n начало
in-iuria, ae f [in-ius] несправедливость, обида; беззаконие
in-iustus, a, um несправедливый
in-numerabĭlis, innumerabĭlis, innumerabĭle бесчисленный, неисчислимый
in-opia, ae f бедность, нужда, недостаток
inquam, inquit (недостат. глагол) говорить
in-quīro, quisīvi, quisītum, 3 [in-quaero] исследовать; обыскивать
in-sĭlio, silui, —, 4 [in-sălio] вскакивать (на что-н.)
in-sĭpiens, insipiens, insipiens, gen. insipientis [in-săpiens] неразумный, безрассудный, глупый
in-stĭtuo, stitui, stitūtum, 3 [in-stătuo] постановлять, решать
in-sto, stĭti, —, 1 наставать, подходить, приближаться
insŭla, ae f остров
in-sum, fui, —, esse быть, находиться (внутри, в чем-н.)
in-susurro, susurrāvi, susurrātum, 1 шептать, нашептывать
in-tactus, a, um нетронутый, целый, невредимый
intellĕgo, intellexi, intellectum, 3 понимать
intelligenter рассудительно, с пониманием
intellĭgo см. intellĕgo
inter (с. acc.) между, среди
interdum иногда, изредка
interea между тем, тем временем
inter-fĭcio, fēci, fectum, 3 [inter-făcio] убивать
interrogātum, i n вопрос
inter-rŏgo, rogāvi, rogātum, 1 спрашивать
inter-sum, fui, —, esse принимать участие, участвовать (в чем — dat.)
intestīnus, a, um внутренний, междоусобный; intestīna bella гражданские войны
in-tolerabĭlis, intolerabĭlis, intolerabĭle невыносимый, нестерпимый
intra (с. acc.) внутри, между
intro, intrāvi, intrātum, 1 входить
in-vĕnio, vēni, ventum, 4 находить, изобретать
invidia, ae f зависть, ревность
invīto, invitāvi, invitātum, 1 приглашать
in-vŏco, vocāvi, vocātum, 1 звать, призывать
iocularium, i n шутка, остро́та
iocus, i m шутка, насмешка
ipse, ipsa, ipsum сам, самый
ira, irae f гнев
irātus, a, um разгневанный, сердитый
ir-rĭdeo, rīsi, rīsum, 2 [in-rĭdeo] подшучивать, насмехаться (над кем-л., чем-л. — acc.)
ir-rigo, rigāvi, rigātum, 1 [in-rigo] орошать, заливать
irritatio, irritatiōnis f возбуждение, раздражение
irritātus, a, um раздраженный
ir-ruo, rui, rūtum, 3 [in-ruo] врываться, нападать
is, ea, id этот, эта, это; тот; он
iste, ista, istud этот, этот твой; вот этот (пренебрежительно)
ita так, таким образом
ităque итак, поэтому
iter, itinĕris n путь; путешествие; переход
iubeo, iussi, iussum, 2 приказывать, велеть
iucundus, a, um приятный, привлекательный, милый
iudex, iudĭcis m судья
iudĭco, ludicāvi, iudicātum, 1 судить; считать
iurgiōsus, a, um сварливый
ius, iuris n право, закон
iustus, a, um справедливый
I iuvĕnis, iuvĕnis, iuvĕne молодой, юный
II iuvĕnis, iuvĕnis m, f юноша, девушка; молодой человек
iuvo, iuvi, iutum, 1 помогать (кому — acc.)

I labor, labōris m работа, труд; трудность
II labor, lapsus sum, labi 3 скользить, падать
labōro, laborāvi, laborātum, I работать, трудиться
labrum, i n губа
lac, lactis n молоко
lacĕro, lacerāvi, lacerātum, 1 разрывать, терзать
lacrĭma, ae f слеза
lacus, us m озеро
laetitia, ae f радость
laetus, a, um веселый, радостный
lamento, lamentāvi, lamentātum, 1 жаловаться, сетовать
lana, ae шерсть; lanam facĕre прясть
laqueus, i m петля, силок; pl. сеть
latro, latrāvi, latrātum, 1 лаять
I latus, a, um широкий
II latus, latĕris n сторона, бок
laudo, laudāvi, laudātum, 1 хвалить, восхвалять; прославлять
laus, laudis f похвала, хвала; слава
lavo, lavi, lautum, 1 мыть
lectio, lectiōnis f чтение; урок, лекция
lectĭto, lectitāvi, lectitātum, 1 часто или внимательно читать, зачитываться
legatio, legatiōnis f посольство
legātus, i m посол
legio, legiōnis f легион
lĕgo, lēgi, lectum, 3 собирать; читать
lente медленно, вяло, не спеша
leo, leōnis m лев
lepĭdus, a, um изящный, прелестный
levis, levis, leve легкий; легкомысленный
levo, levāvi, levātum, 1 поднимать, облегчать
lex, legis f закон, право
libellus, i m книжечка, книжка
libenter охотно, с удовольствием
liber, libri m книга
liber, libĕra, libĕrum свободный, вольный
libĕre свободно, неограниченно
libĕri, liberōrum m дети (свободнорожденные)
libĕro, liberāvi, liberātum, 1 освобождать, избавлять (от кого-н., чего-н. — abl.)
libertas, libertātis f свобода, воля
librarius, i m переписчик книг
libum, i n пирог, пирожок, пирожное
licens, licens, licens, gen. licentis вольный, нестесненный; смелый
lignum, i n бревно, полено; (срубленное) дерево; pl. дрова
lilium, i n лилия
limōsus, a, um тинистый, илистый, болотистый
lingua, ae f язык
linquo, liqui, —, 3 оставлять, покидать
linteum, i n полотно, занавес
lis, litis f спор, ссора; тяжба
litĭgo, litigāvi, litigātum, 1 спорить, ссориться; браниться
littĕra, ae f буква; littĕrae, litterārum f письменность, письмо, литература
loco, locāvi, locātum, 1 помещать, размещать, устраивать
locus, i m место, местность
longe далеко, долго
longus, a, um длинный, далекий, долгий
loquor, locūtus sum, loqui 3 говорить, разговаривать
luctātor, luctatōris m борец, атлет
ludo, lusi, lusum, 3 играть; pilā ludĕre играть в мяч
ludus, i m игра, забава; школа; ludi, ludōrum публичные игры, состязания, зрелища; ludi gymnĭci гимнастические игры, спортивные упражнения luna, ае f луна, месяц
lupus, i m волк
lux, lucis f свет, рассвет; sub lucem на рассвете, на заре
luxuria, ae f изобилие; нега; роскошь
luxuriōsus, a, um роскошный; ценный, дорогостоящий

ob (с. acc.) из-за, по причине
ob-ĭcio, iēci, iectum, 3 (ob-iăcio) бросать вперед; выставлять вперед; протягивать
obliviscor, oblītus sum, oblivisci 3 забывать (кого, что — gen.)
obscūrus, a, um темный; неясный
ob-sum, fui, —, esse противодействовать, вредить
obtempĕro, obtemperāvi, obtemperātum, 1 повиноваться, подчиняться, слушаться
oc-cĭdo, cĭdi, cāsum, 3 [ob-cădo] падать; случаться
oc-cīdo, cīdi, cīsum, 3 [ob-caedo] убивать
occŭpo, occupāvi, occupātum, 1 занимать, захватывать
oc-curro, curri, cursum, 3 [ob-curro] спешить навстречу; наткнуться; выбежать навстречу
octāvus, a, um восьмой
octo восемь
ocŭlus, i m глаз
odium, i n ненависть
olim когда-то, некогда
omnīno вообще, совсем
omnis, omnis, omne весь, всякий, каждый
onustus, a, um обремененный, нагруженный
oportet, oportuit, oportēre (только 3-е лицо) нужно, следует, надлежит
oppĭdum, i n город
op-pugno, pugnāvi, pugnātum, 1 [ob-pugno] нападать, штурмовать, брать приступом
optĭmus, a, um лучший (superl. к bonus)
opulentus, a, um богатый, состоятельный
opus, opĕris n работа, труд, занятие; произведение
oratio, oratiōnis f речь, выступление; oratiōnem habēre произносить речь
orātor, oratōris m оратор
ornamentum, i n украшение; драгоценности; наряд
ornatrix, ornatrīcis f рабыня, занимавшаяся туалетом своей госпожи
ornātus, us m одежда, наряд
orno, ornāvi, ornātum, 1 украшать; снаряжать; одевать
oro, orāvi, orātum, 1 говорить; просить, умолять
os, oris n рот; лицо
os, ossis n кость
oscŭlum, i n поцелуй; oscŭla dare целовать
ostendo, ostendi, ostentum, 3 показывать
ostiarius, i m привратник
ostium, i n вход, дверь
ovis, ovis f овца
ovum, i n яйцо

ramus, i m ветвь, ветка
rana, ае f лягушка
rapĭdus, a, um быстрый, скорый; стремительный
rapīna, ае f грабеж
rapio, rapui, raptum, 3 хватать; похищать
rarus, a, um редкий
ratio, ratiōnis f расчет; разум, мысль; способ; повод
rationālis, rationālis, rationāle рациональный
ratus см. reor
recens, recens, recens, gen. recentis свежий; новый, недавний
recĭto, recitāvi, recitātum, 1 читать вслух, произносить, декламировать
re-creo, creāvi, creātum, 1 воссоздавать, восстанавливать; усиливать, укреплять
recte правильно; честно, справедливо
rectum, i n правильное, разумное, справедливое
rectus, a, um прямой; правильный
re-dūco, duxi, ductum, 3 отводить, отодвигать
re-fĭcio, fēci, fectum, 3 [re-făcio] укреплять; восстанавливать; лечить
re-fŭgio, fūgi, fugĭtum, 3 убегать, избегать
refugium, i n бегство; убежище
regio, regiōnis f область, страна, район
regno, regnāvi, regnātum, 1 править, царствовать
regnum, i n царство; царская власть
regŭla, ae f правило
re-linquo, līqui, lictum, 3 оставлять, покидать
remedium, i n лекарство
re-mŏveo, mōvi, mōtum, 2 отодвигать, удалять
reor, ratus sum, reri 2 думать, считать, полагать
re-păro, parāvi, parātum, 1 обновлять, восстанавливать
repĕrio, reppĕri, repertum, 4 находить, открывать
repetitio, repetitiōnis f повторение
re-pleo, plēvi, plētum, 2 наполнять, выполнять
re-prĭmo, pressi, pressum, 3 [re-prĕmo] подавлять; покорять
re-quīro, quisīvi, quisītum, 3 [re-quaero] искать; обыскивать
res, rei f вещь, дело, обстоятельство, предмет; res adversae бедственное положение, несчастье, неудача; res gestae деяния, подвиги; события, история; res publĭca республика, государство; res secundae благополучие, удача, успех
re-sarcio, sarsi, sartum, 4 чинить, исправлять
re-spĭcio, spexi, spectum, 3 оглядываться; иметь в виду
respondeo, respondi, responsum, 2 отвечать
responsum, i n ответ
reverentia, ае f почтение, уважение
re-vŏco, vocāvi, vocātum, 1 звать назад, отзывать; призывать
rex, regis m царь
rideo, risi, risum, 2 смеяться
ritus, us m обряд, ритуал
rixa, ае f ссора, распря
rogo, rogāvi, rogātum, 1 спрашивать, просить
rosa, ae f роза
rostrātus, a, um снабженный рострами
rostrum, i n клюв (птицы); ростр, нос или подводный таран корабля; rostra, rostrōrum ростральная трибуна в Риме
rotundus, a, um круглый
ruber, rubra, rubrum красный
rugītus, us m рычание, рев
ruīna, ae f падение; развалина; разрушение
rus, ruris n село, деревня
rustĭcus, a, um деревенский, сельский

ubi где
ultĭmus, a, um последний
ultra (с. acc.) за, по ту сторону, за пределами
unda, ae f волна
unde откуда
undecĭmus, a, um одиннадцатый
unguentum, i n благовонное масло, мазь, благовоние
unio, uniōnis f союз, объединение
unus, a, um один
unusquisque, unaquaeque, unumquodque каждый, всякий
urbs, urbis f город
ursus, i m медведь
usque безостановочно; usque ad вплоть до, до самого
I ut как
II ut как только; что, чтобы
uter, utra, utrum какой, который (из двух)
uterque, utrăque, utrumque и тот и другой; оба
utĭlis, utĭlis, utĭle полезный
utilĭtas, utilitātis f польза, выгода
utĭnam о, если бы
utor, usus sum, uti 3 употреблять, пользоваться (c. abl.)
uva, ae f гроздь, виноградная кисть
uxor, uxōris f жена, супруга

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *