Третий урок китайского языка
Китайский язык. Уровень advanced. Часть первая. Урок третий
弟三课 人伦
Урок третий. Отношения между людьми
父母爹娘没齿难忘
兄弟姐妹危困助帮。
姑姨叔舅亲戚互访
侄男闺少哺育茁壮。
夫妻相敬梦忆糟糠
隔屋邻舍遇事谦谅。
伯公妪婆慈孝赡养
尊朋礼友仁义君郎。
fù mǔ diē niáng méi chǐ nán wàng
xjōng dì jiě mèi wēi kùn zhù bāng
gū yí shū jiù qīn qi hù fǎng
zhí nán guī shǎo bǔ yù zhuó zhuàng
fū qī xiāng jìng mèng yì zāo kāng
gé wū lín shě yù shì qiānliàng
bó gōng yù pó cí xiàoshàn yǎng
zūn péng lǐ yǒu rén yì jūn láng
兄 старший брат
弟 младший брат
姐 старшая сестра
妹 младшая сестра
危 опасность
困 бедность, страдания
助 помогать
帮 помогать
助帮 то же самое, что 帮助 помогать
兄弟姐妹危困助帮 。Братья и сестры в горе и страданиях [должны] помогать друг другу.
姑 тетя (сестра отца)
姨 тетя (сестра матери)
叔 дядя (брат отца)
舅 дядя (брат матери)
亲 родственник
戚 родственник
亲戚 родня
互 взаимно
访 наносить визит
姑姨叔舅亲戚互访 Родственники со стороны матери и отца навещают друг друга.
侄 племянник
男 сын
闺 дочь
少 младенец
哺 кормить, выкармливать
育 выращивать, растить
哺育 выкармливать, выращивать
茁 давать ростки, расти, крепнуть
壮 здоровый, крепкий
茁壮 здоровый, крепкий
侄男闺少哺育茁壮 Поколение племянников, сыновей, дочерей, младенцев необходимо вырастить крепкими и здоровыми.
夫 муж
妻 жена
相 взаимно
敬 уважать
梦 сон, мечта (в контексте данной фразы – богатая, благополучная жизнь)
忆 помнить
糟 винная гуща
糠 отруби, мякина
糟糠 остатки вина и отруби от зерна, образно о плохой еде.
夫妻相敬梦忆糟糠 Муж и жена пусть живут в мире и согласии, а в дни богатства и благополучия, помнят о том, как делили невзгоды в дни испытаний.
隔 отделить, отгородить
屋 комната
邻 сосед
舍 дом
遇 встречаться
事 дело, случай
遇事 сталкиваться с происшествием, событием, делом
谦 скромный
谅 извинять, прощать, входить в положение
隔屋邻舍遇事谦谅 Разделяет ли тебя от соседа перегородка, или живет он в отдельном доме, решай все инциденты тактично и с достоинством.
伯 дядя (старший брат отца)
公 почтительное обращение к старшему родственнику
伯公 в контексте данной фразы – обобщающее наименование старшего поколения мужского пола
妪 мать, старая женщина
婆 старуха, пожилая женщина
妪婆 в контексте данной фразы – обобщающее наименование старшего поколения женского пола
慈 любовь, милосердие
孝 сыновья почтительность
赡 оказывать поддержку, содержать
养 кормить, обеспечивать
赡养 содержать, материально обеспечивать, иметь на иждивении
伯公妪婆慈孝赡养 К старшему поколению проявляйте любовь и почтительное отношение, заботьтесь о них в старости.
尊 уважать
朋 друг, товарищ
礼 этикет, приличия
友 друг, приятель
仁 человеколюбие, гуманность
义 справедливость, долг
君 государь, правитель
仁义君 сокращенное от 仁义君子 совершенный человек, руководствующийся гуманностью и справедливостью
郎 молодой человек
尊朋礼友仁义君郎 Уважайте своих друзей и будьте с ними вежливы, для молодежи идеалом должен служить цзюньцзы – благородный муж.
Распространение ссылок на уроки приветствуются.
Уроки китайского языка
Новые слова / 生词
Словосочетания / 句子
Дополнительно / 补充
Грамматика / 语法
1. Использование частицы «们» для формирования множественного числа слов “老师” и ”朋友”.
2. Простое предложение с прямым дополнением.
Предложение с прямым дополнением формируются без видоизменений самих слов, без падежей и без склонений. При формировании предложений необходимо придерживаться следующего порядка слов:
Подлежащее (主语) + Сказуемое (谓语) + Дополнение (宾语)
Статья / 文章
Урок 3. Формирование предложений с прямым дополнением. Например: «Я тебя люблю.»
Добро пожаловать на третий урок китайского языка!
В этом уроке, мы разберем два новых слова, а также разберем принцип формирования предложений с прямым дополнением. Например, такое предложение, как «Я тебя люблю». И в конце нашего короткого урока, вы попытаетесь сами составить 4-ре предложения на китайском языке по образцу.
Разбор новых слов:
Иероглиф “朋” произносится во втором тоне и состоит из двух совершенно одинаковых компонентов “月”. Этот компонент используется как самостоятельный иероглиф «月 – yuè – луна, месяц.»
Про применение частицы множественного числа “们” вы можете прочитать во вкладке «Грамматика/语法»
Заметка №1
Заметка №2
К любому повествовательному предложению можно задать вопрос, требующий ответ «да» или «нет». Для этой цели необходимо использовать частицу “吗”. Примеры также во вкладках «Словосочетания» и «Дополнительно».
Заметка №3
Во вкладке «Грамматика» подробно разобран принцип формирования предложений в вопросительной и утвердительной форме с прямым дополнением. Например, такое предложение, как «Я тебя люблю.»
Для закрепления материала выполните упражнение.
Составьте по предложениям-образцам следующие выражения на китайском языке:
1. Друзья её любят.
2. Учителя их любят.
3. Ты любишь маму?
4. Она любит папу?
Пишите свои варианты в комментариях.
Если у вас возникли вопросы или вы не понимаете, как произнести какие-либо звуки, обращайтесь ко мне за личной консультацией. Я всегда рада вам помочь. У меня есть специальная программа, которая помогает улучшить ваше произношение за пять занятий. 朋友们,下次见! До следующих встреч, друзья! В 4-том уроке мы поговорим о том, как формировать предложения в отрицательной форме с помощью отрицательных частиц 不 и 没。
Упражнения / 练习
Как выучить китайский язык: план действий
Китайский язык достаточно сложен для русскоговорящего студента. Но овладеть им можно при условии, что будут вкладываться все силы на достижение результата. В самом начале вызывает затруднение произношение, а также придется привыкнуть к использованию тона.
Нередко начинающих пугает иероглифическая письменность, которая требует усидчивости и терпения. Чтобы понимать, как выучить китайский самостоятельно, важно знать принцип и последовательность изучения.
Особенности китайского языка
Китай – это насыщенная страна, где проживает около 56 национальностей. Их речь отличаются по диалекту, поэтому звучание вы услышите абсолютно разное. Однако, государством принят один формат языка в качестве официального – это «мандаринский», а по-другому путунхуа. Правительством поднебесной вынесено решение, что каждый житель страны обязан знать именно этот язык.
Фонетические особенности
Китайская речь вызывает трудности при изучении произношения слов, поскольку здесь присутствует необычное для других языков явление – тональность. Поэтому фонетика речи Поднебесной значительно отличается от русской или английской. Главная особенность – это тон, с которым произносится слово. От него же зависит значение.
Существует четыре тона:
Нейтральный вариант тона (нулевой) не имеет никакой интонации.
Одно и то же слово, произнесенное в разной тональности, меняет свое значение. Например, táng с восходящим тоном означает «сахар», а tāng ровным тоном – «суп».
Для понимания особенностей произношения существует система Пиньинь. Она указывает, что составными частями слога являются инициаль и финаль.
Чтобы научиться правильно произносить слова китайского, нужно очень много слушать и говорить. Желательно делать записи своего голоса для анализа ошибок.
Грамматическая строгость
Мы привыкли к меняющимся формам слова в родном языке. Китайский отличается своей лаконичностью и строгостью в построении предложений. Например, для русскоязычного человека не поменяется смысл написанного текста при изменении порядка слов. Но для китайцев существует четкая последовательность.
Она заключается в следующем:
Данная особенность облегчает процесс изучения иностранного языка. Слова не меняются по формам и не требуют согласования между собой по роду или окончаниям. Для этого используются дополнительные иероглифы:
Суффиксы также добавляются для одушевления существительных. Эти и другие особенности нужно учить наизусть и постоянно отрабатывать навык построения предложений.
Диалекты
В Поднебесной насчитывается около четырехсот диалектов. Практически каждая провинция обладает собственной разновидностью речи. В основном они схожи между собой, но некоторые отличаются так, что китайцы с различными диалектами не понимают друг друга.
Отличия не только в фонетическом произношении, но и употреблении и количестве тонов. Например, для южных жителей страны актуально использование шести тонов. Имеются также различия в лексике и грамматике.
Для объединения страны, в 1956 году правительством был издан указ о принятии языка путунхуа официальным. В качестве лексики и фонетики предложен «мандаринский» диалект, который получил широкое распространение среди жителей Пекина. Основой грамматики стал литературный язык «бай хуа».
Пунтухуа используется в образовательных учреждениях, передачах, фильмах, в государственных структурах. Иностранцами изучается именно официальная форма речи.
Учимся читать и писать по-китайски
Письменная речь из Поднебесной состоит из множества иероглифов, их насчитывают более 100000. Но знать все необязательно. Для начала требуется привыкнуть к используемой языковой системе в Китае, основам языка.
Для поддержания разговора потребуется знание около пятиста иероглифов. Если заучить 1000 иероглифов, то можно обеспечить полноценное общение в 90%. При увеличении объема до 2500, 99% литературы, передач и газет будут в доступе к пониманию иностранцем. Для прохождения экзамена понадобится выучить 3000 знаков.
Символы отличаются своеобразной структурой – это черты и палочки. Они классифицируются исходя из функции:
Знание основных вариантов облегчает процесс запоминания символов.
Погружение в китайский
Изучение основ письменности требует полного погружения в язык. Желательно найти носителя официального языка для отработки правильного произношения и написания предложений.
Чтобы запомнить основные иероглифы, требуется время. Но облегчить этот процесс поможет использование символов в повседневной жизни. Например, замена клавиатуры на смартфоне позволит визуально запоминать написание знаков.
Есть несколько советов и рекомендаций по облегчению процесса обучения:
Главным источником получения ценных знаний является коренной житель страны, который ежедневно использует мандаринский диалект.
Полезные ресурсы
При изучении следует обратить внимание на материалы с данных интернет-ресурсов:
- Китайский язык – много методического материала и общения с единомышленниками. Китаист – подробно о технике написания иероглифов. ШиБуШи – учебные материалы по грамматике, лексике; много аудио и видео. Полиглот – 16 базовых уроков китайского от лингвиста и полиглота Дмитрия Петрова. Chineseplus – таблица пиньинь с озвучкой. Mandarintools – программа для перевода иероглифов в пиньинь. список ресурсов от Languages as a Lifestyle.
Китайский язык не настолько сложен, выучить его вполне возможно. Главное – это упорство, а также использование всех доступных источников. Более миллиарда людей говорят по-китайски, и каждый иностранец тоже может этому научиться!
Нравится статья? Поддержи наш проект и поделись с друзьями!
Китайский язык самостоятельно для начинающих с нуля
Ни хао! Зачем Вам может понадобиться учить китайский язык самостоятельно? Ну например, Вы как и Я, хотите своих ходом поехать в Китай. Подробнее про это читайте ВОТ ТУТ – ТЫНЦ СЮДА! А китайцы в большинстве своем не говорят не только по русски, но и по английски! Исключение это приграничные с Россией города, где практически все население говорит и по русски. И Пекин, где можно встретить (а можно и не встретить) англоговорящего китайца. Но вообще, НЕ говорящих ни на каком языке, кроме своего, китайцев намного больше. И по большей части надписи в Китае, как ни странно, тоже на китайском языке. Поэтому если Вы хотите хотя бы немного ориентироваться в происходящем – то изучайте китайский язык самостоятельно! А то – точно где нибудь «прилипните»!
Сразу хочу развеять один миф. Миф этот гласит, что китайский язык – один из самых сложных в изучении! Это не так! Это один из самых легких языков! Во всяком случае, разговорный! С письменным немного сложнее, но и тут не все так уже плачевно. Не верите – читайте дальше!
Содержание:
Мне нужно выучить китайский язык за месяц
Как я уже писал вот здесь, необходимость в изучении китайского языка у меня возникла “по работе». Но толком начать китайский язык самостоятельно я не уcпел, так как наметилась поездка в Китай. Через месяц!
Мне нужно было начать хоть немного говорить по китайски очень быстро. И еще лучше, поизучать и иероглифы, для того чтобы немного понимать, что написано!
И я приступил к этой нелегкой задаче – выучить китайский язык самостоятельно за месяц!
Китайский язык – это трудно?
Ну вообще, это миф, что китайский язык очень сложный. Давайте разберем устный и письменный языки. Какие есть «заподлянки» и «ништяки» 🙂 там и там
Устный китайский язык.
На самом деле он оооочень простой. В китайском языке очень просто можно построить фразу в прошедшем или будущем времени (сравните с английским языком :). В большинстве случаев это вообще можно понять по контексту, а сама фраза строится как в настоящем времени. Сами слова короткие. Запомнить легко.
В китайском языке нет артиклей. Нет множественного числа. Нет родов. Все это понятно из контекста.
Что касается тональности, которой так запугивают начинающих…
Не парьтесь! Вас поймут.. И Вы поймете из контекста, что говорят.. Это на самом деле НЕ проблема! Даже для тех, у кого медведь на ушах танцевал 🙂 Про это еще немного дальше тоже скажу…
В китайском языке все очень логично… И просто запоминается!
Смотрите дальше…Вот как называются дни недели…
星期一 xīngqī yī Понедельник
星期二 xīngqī èr Вторник
星期三 xīngqī sān Среда
星期四 xīngqī sì Четверг
星期五 xīngqī wǔ Пятница
星期六 xīngqī liù Суббота
Типа… первый день недели, второй день недели, третий день недели и т.п.… 🙂
Аналогично – названия месяцев
一月 [yī yuè] – январь
二月 [èr yuè] – февраль
三月 [sān yuè] – март
四月 [sì yuè] – апрель
五月 [wǔ yuè] – май
六月 [liù yuè] – июнь
七月 [qī yuè] – июль
八月 [bā yuè] – август
九月 [jiǔ yuè] – сентябрь
十月 [shí yuè] – октябрь
十一月 [shí yī yuè] – ноябрь
十二月 [shí èr yuè] – декабрь
Первый месяц, второй месяц, ну и так далее. )
Короче грамматика (во всяком случае, на начальном уровне, до которого я и дошел) достаточно простая. Намного легче того же английского языка!
Из проблем (не очень критичных)- это тональность, с которой произносятся те или иные звуки и слова. Некоторые слова очень похоже, но от того, c какой тональностью Вы их произнесете, меняется смысл.
Вот «хрестоматийный» пример:
И все пугают: «Для изучения китайского языка самостоятельно тебе нужен музыкальный слух. Иначе…».
Ну а что, если сказали слово не в той тональности? Тоже не страшно! Во первых, из контекста китайцы все равно поймут, что Вы хотели им сказать. Ну посмеются немного, и все! Во вторых – таких слов, у которых разный смысл из-за тональности не так уж и много. Можно и запомнить. Во всяком случае, на начальном уровне!
Короче, потренируйтесь произносить правильно с нужной интонацией ЦЕЛЫЕ КИТАЙСКИЕ ФРАЗЫ (а не слова поодиночке) и все у Вас получится! Ну почти. Дело в том, что Вы скорее всего все равно никогда не сможете говорить по китайски «правильно». Так как у них есть буквы, которых просто нет в русском языке и Ваш рот не предназначен для произнесения таких звуков. Но понимать Вас китайцы будут. И это главное!
Обратите только внимание на то, что такого понятия как «китайский устный язык» просто нет! Есть огромное количество «мини» китайских языков. И их не назвать «наречиями». Это именно разные языки. У них даже количество букв, тональностей и названия слов могут быть разные! И таких языков очень много! Чуть ли не каждая китайская деревня имеет свой «китайский» язык!
Часто «южные» китайцы просто не понимают, что им говорят «северные». И общаются с помощью иероглифов. Сейчас конечно уже идет дело к некой унификации китайского языка, но пока еще до завершения процесса еще далеко.
Так что, «не парьтесь» по этому поводу. Даже если не поймут устно – то есть «письменный» китайский язык.
Письменный китайский язык
Перед дальнейшим моим рассказом, как выучить письменный китайский язык самостоятельно, небольшое замечание.
Забейте на каллиграфию! То есть, не пытайтесь научиться писать иероглифы «рукой».
Во-первых, есть определенные, весьма строгие, правила как писать иероглифы. Какую палочку рисовать сверху-вниз, какую справа-налево и в какой последовательности. Выучить это достаточно непросто. Если Вы будете рисовать иероглифы «неправильно» при китайце – это дурной тон!
Во-вторых. У Вас все равно иероглифы будут получаться корявые. Некрасивые. А это…. Неправильно, что ли… Ради интереса попробуйте переписать от руки хотя бы пол-страницы из китайского учебника. И полюбуйтесь на хромоногих уродцев, которые у Вас получились вместо красивых иероглифов!
В-третьих. Все иероглифы проще сразу НАПЕЧАТАТЬ на клавиатуре на экране! Запомнить как ПИСАТЬ, все эти палочки намного сложнее, чем запомнить, КАК ВЫГЛЯДИТ иероглиф. Поверьте, что Вы когда будете печатать, СРАЗУ отличите Ваш иероглиф от НЕ ВАШЕГО! Надеюсь, не запутал!
Кстати, по моим наблюдениям, сами китайцы уже практически не умеют писать. Они все набирают на клавиатуре!
Есть традиционные иероглифы и упрощенные. Упрощенные иероглифы упростила Компартия Китая, чтобы было легче учить их.
Многие иероглифы имеют схожие элементы. Так называемые «ключи». И несмотря на то, что эти ключи зачастую на взгляд европейца просто «взяты с потолка», они все равно помогают запоминать иероглифы.
Да и распространенных иероглифов не так уж и много. Вам для поездки достаточно выучить штук 500 самых нужных. Это сделать достаточно просто для самостоятельного изучения китайского языка.
Важно!
У китайцев есть специальная запись своих букв. Транскрипция. Называется алфавит «пиньинь». Он достаточно простой. И все китайцы его знают. Поэтому, если Вы знаете, как звучит слово по китайски, но не знаете как пишется его иероглиф, то напишите в пиньинь. Скорее всего, вас поймут!
Кстати, именно так работает набор на клавиатуре китайских иероглифов. Вы просто пишете слово в «пинь-инь», а компьютер предлагает на выбор несколько подходящих иероглифов. Очень быстро и просто.
Как учить китайский язык самостоятельно – книги, программы, видеоуроки
Для самостоятельного изучения китайского языка есть огромное количество материалов. Я в свое время перебрал и попробовал много из них. Остановился на следующих.
Книги
Кондрашевский. + еще какие-то авторы. Двухтомник. Практический курс китайского языка.
Для начала совсем неплохо! Правда, этот курс для серьезного изучения китайского языка. Но и начинающим может пригодиться. Важно! К этой книге идет аудиодополнение в виде дисков! Обязательно приобретите их! Иначе будет «не по фен-шую»! Кстати, у Кондрашевского есть еще и книги по иероглифам. Тоже советую.
Видеоуроки
Особенно та часть, которую ведет китаянка. Единственным минусом является то, что на курсе не изучаются иероглифы. Не знаю, может конечно сейчас есть какая-нибудь дополненная версия этой программы. Но тогда иероглифов не было.
Ну и на ютубе полно бесплатных курсов для начинающих. Заверяю, что этого вполне достаточно для старта. Рекомендую смотреть те, где слова озвучены носителями языка. Советовать не буду конкретику. Полностью нормальных курсов я не нашел. Но из каждого можно взять несколько уроков…
Из программ
Есть хороша программа для смартфона hello Chinese. Это не реклама. Мне эта программа реально помогла!
Правда она платная. Но не очень дорогая. Кстати, там есть (не знаю правда как сейчас) и бесплатный функционал. Причем достаточно большой.
Ну и в дополнение ко всему перечисленному! Рекомендую взять русско-китайский разговорник, и учить целые фразы.
Осторожнее насчет Гугл Переводчика! Он достаточно часто «привирает» при переводе :). Желательно перепроверять. Хотя в экстремальной ситуации, когда нужно что-то срочно перевести – вполне сойдет! Просто вводите по одному китайскому слову что нужно! Или оооочень короткие предложения!
А если пойти на курсы китайского языка?
Почему бы и нет, если у Вас много денег и времени. Просто все курсы (кроме курсов Петрова), которые мне встречались, оооооочень долгие. На них за месяц могут разобрать только как произносить тот или иной тон. Или как читать то или иное китайское слово! Длятся эти курсы зачастую годами!
А нам же нужно быстро! Пусть и не совсем верно… Главное, чтобы Вас поняли…
Смог ли я общаться на китайском языке в Китае?
Итак, что же в результате получилось? Смог ли я выучить китайский язык самостоятельно за месяц? Докладываю.
Да. За месяц я выучил порядка 500 основных китайских фраз. Правда, для «вспоминания» некоторых, мне приходилось заглядывать периодически в небольшую записную книжку. Но… Это помогало!
Правда иногда китайцы ржали (другое слово не подходит) над тем, как и что я говорю. Но как-то по доброму, что ли. И учили, как на самом деле нужно произносить ту или иную фразу.
Конечно, же, мне все время помогал оффлайн словарь, но многое я помнил «из головы».
Китайцев, когда они обращались ко мне очень короткими простыми фразами, я тоже зачастую понимал. И ближе к концу поездки все лучше и лучше.
Иероглифы мне тоже пригодились. Особенно при «навигации» в городе (искал где вокзал). И в местных кафешках (читал меню).
Конечно далеко не всегда я мог понять, что мне говорят и сам сказать, что мне нужно. Тогда на помощь приходила мимика и жесты. До сих пор помню выражение лица китайской билетерши в метро в Пекине, которой я жестами показывал, что хочу понять, как уехать в аэропорт, где летают самолеты 🙂 В конце вокруг собралась достаточно большая толпа веселящихся китайцев. И ведь рассказали… Кстати, по китайски. А я понял..
Вот так я выучил самостоятельно китайский язык за месяц и смог без посторонней помощи покататься по Китаю. А Вам слабо?
О дальнейших моих приключениях в Китае читайте тут….. ТЫНЦ СЮДА
- Третий урок арабского языка
- Третий урок русского языка