Турецкий язык тема одежда

Подробный путеводитель по Мармарису

Дорогие друзья!
Если вам понравился сайт или вы считаете, что он интересен и полезен, вы можете оказать посильную помощь в развитии проекта.
Вы можете перечислить любую сумму на следующие кошельки Webmoney: R324500515818, E400125867102, Z106909833856.
Все средства пойдут на развитие сайта и написание новых статей.
Спасибо за внимание.

20. Покупка одежды в магазине на турецком языке

Сегодня в новой теме «Покупка одежды» на турецком языке мы выясним, как узнать расположение нужного отдела магазина, попросить продавца помочь с выбором размера и вида одежды, как попросить другой размер, цвет и фасон необходимой вещи.

Мы узнаем, как спросить о скидке на турецком языке и выбрать нужную цену для оплаты товара. Рассмотрим в нашем турецко-русском разговорнике с произношением такие важные нюансы, как возврат неподошедшей вещи и гарантию на нее.

Nasıl yardımcı olayım?Насыл ярдымджы олайым?Как я могу вам помочь?
Ben elbise (mayo, ayakkabı) arıyorum.Бэн эльбисе (майо, аяккабы) арыйорум.Я ищу платье (купальник, туфли).
Ben elbise (mayo, ayakkabı) almak istiyorum.Бэн эльбисе (майо, аяккабы) алмак истийорум.Я хочу купить платье (купальник, туфли).
Ben elbise (mayo, ayakkabı) alacaktım.Бэн эльбисе (майо, аяккабы) аладжактым.Я собиралась (-лся) купить платье (купальник, туфли).
Ne arzu etmiştiniz?Нэ арзу этмишсиниз?Что вы желаете?
Nasıl hırka arıyorsunuz?Насыл хырка арыйорсунуз?Какую кофту вы ищете?
Ne renk etek (tişört, atlet, tunik, yelek) istersiniz?Нэ ренк этек (тишорт, атлет, туник, йелек) истерсиниз?Какого цвета юбку (футболку, майку, тунику, жилетку) вы хотите?
Nasıl bir elbise (gömlek, köstüm) arıyorsunuz?Насыл бир эльбисе (гомлек, костюм) арыйорсунуз?Какое платье (рубашку, костюм) вы ищете?
Geçe elbisesi (kemer, tunik) mi arıyorsunuz?Гедже эльбисеси (кемер, туник) ми арыйорсунуз?Вы ищете вечернее платье (ремень, тунику)?
Bay reyonumuz üst (birinci, ikinci) kattadır.Бай рейонумуз уст (биринджи, икинджи) каттадыр.Отдел для мужчин у нас на вернем (на первом, на втором) этаже.
Bayan reyonumuz giriş kattadır.Байан рейонумуз гириш каттадыр.Отдел для женщин у нас на первом этаже.
Çocuk reyonumuz alt kattadır.Чоджук рейонумуз алт каттадыр.Детский отдел у нас внизу.
Kabin orada (burada, solda, sağda).Кабин орада (бурада, солда, саада).Примерочная там (тут, слева, справа).
Etek (pijama) bedeniz nedir?Этек (пижама) бедениз нэдир?Какой у вас размер платья (пижамы)?
Sizin bedeniz nedir?Сизин бедениз нэдир?Какой у вас размер?
Bu beden küçük (büyük) mü?Бу беден кючюк (бюйюк) мю?Этот размер маленький (большой)?
Bu beden tam oldu mu?Бу беден там олду му?Этот размер подошел?
Nasıl oldu?Насыл олду?Подошло ли?
Bunu beğendiniz mi?Буну беендиниз ми?Вам это понравилось?
Ben çok beğendim.Бэн чок беендим.Мне очень понравилось.
Bunu beğenmediniz mi?Буну беенмединиз ми?Вам это не понравилось?
Ben beğenmedim.Бэн беенмедим.Мне не понравилось.
Bu nasıl?Бу насыл?Это как?
İyi oldu.Ийи олду.Подошло.
Olmadı.Олмады.Не подошло.
Hiç olmadı.Хич олмады.Вообще не подошло.
Kollu bluz (tişört) var mı?Коллу блуз (тишорт) вар мы?Блузка (футболка) с рукавами есть?
Kısa mı kollu?Кыса мы коллу?С коротким рукавом?
Uzun mu kollu?Узун му коллу?С длинным рукавом?
Uzun kollu elbise (bluz, hırka) var.Узун коллу эльбисе (блуз, хырка) вар.Есть платье (блузка, кофта) с длинным рукавом.
Bu etek çok kısa (uzun) oldu.Бу этек кыса (узун) олду.Эта юбка очень коротка (длинная).
Bu pantolon çok dar (geniş).Бу пантолон чок дар (гениш).Эти брюки слишком узкие (широкие).
Geniş etekli elbise var mı?Гениш этекли эльбисе вар мы?Есть платье с широким подолом?
Pantolon güzel ama çok uzundur.Пантолон гюзел ама чок узундур.Брюки хорошие, но очень длинные.
Daha kısa (dar, geniş, renkli, açık renkli) var mı?Даха кыса (дар, гениш, ренкли, ачык ренкли) вар мы?Более короткое (узкое, широкое, разноцветное, светлое) есть?
Başka model bakalım mı?Башка модель бакалым мы?Давайте посмотрим другую модель?
Başka model bakmak istiyorum.Башка модель бакамак истийорум.Если есть другая модель, я хочу на нее посмотреть.
Başka model varsa denemek istiyorum.Башка модель варса денемек истийорум.Если есть другая модель, я хочу ее примерить.
Renk çok açık, ben daha koyu istiyorum.Ренк чок ачык, бэн даха кою истийорум.Очень светлое, я хочу темнее.
Resimsiz (resimli, çizgili, çizgisiz) gömlek var mı?Ресимсиз (ресимли, чизгили, чизкисиз) гомлек вар мы?Без рисунков (с рисунками, в полоску, без полосок) рубашка есть?
Ben bir şey basit istiyorum.Бэн бир шей басит истийорум.Я хочу что-нибудь простое.
Beden çok küçük (büyük).Беден чок кючюк (бюйюк).Размер очень (маленький) большой.
Boy çok kısa (uzun).Бой чок кыса (узун).Рост очень маленький (большой).
Daha kalın (ince) kazak arıyorum.Даха калын (индже) казак арыйорум.Я ищу толстую (тонкую) кофту.
Mayo bedeniz nedir?Майо бедениз нэдир?Какой у вас размер купальника?
İki parça mı tek parça mı mayo istiyorsunuz?Ики парча мы тек парча мы майо истийорсунуз?Вы хотите купальник слитный или раздельный (дословно: из 1 части или 2 частей)?
Pareo ister misiniz?Парео истер мисиниз?Парео желаете?
Mayoda bu yıl mavi renk moda.Майода бу йил мави ренк мода.В этом году в моде голубые купальники.
Plaj terliği ister misiniz?Плаж терлии истер мисиниз?Пляжные тапочки желаете?
Hasır şapka ister misiniz?Хасыр шапка истер мисиниз?Соломенную шляпу желаете?
Ayakkabı numaranız nedir?Айаккабы нумараныз нэдир?Какой у вас размер обуви?
Çocuğunuz kaç yaşında?Чоджуунуз кач яшында?Сколько лет вашему ребенку?
Kız mı erkek mi?Кыз мы эркек ми?Девочка или мальчик?
Ne renk şapka düşünüyorsunuz?Нэ ренк шапка дюшюнюйорсунуз?Какого цвета шляпу думаете купить?
V yaka mı yoksa yuvarlak yaka mı istersiniz?В яка мы йокса йуварлак яка мы истерсиниз?Вы хотите V-образный воротник или круглый?
Neler tercih ediyorsunuz.Нэлер терджих эдиойрсунуз.Что вы предпочитаете?
Bu elbise nasıl yıkanıyor?Бу эльбисе насыл йиканыйор?Как стирать это платье?
Bu pantolon nasıl yıkayım?Бу пантолон насыл йикайым?Как стирать эти брюки?
Yıkadıktan sonra renk değişiyor mu?Йыкадыктан сонра рэнк деишийор му?После стирки цвет меняется?
40 derecede yıkabilirsiniz.Кырк дереджеде йыкабилирсиниз.Вы можете стирать при 40 градусах.
Yıkadıktan sonra beden daha küçük (büyük) oluyor mu?Йыкадыктан сонра беден даха кючюк (бюйюк) олуйор му?После стирки вещь садится (растягивается)?
Terzimiz her şey düzeltecek.Терзимиз хер шей дюзельтеджек.Наш портной все исправит.
Ne zaman hazır olacak?Нэ заман хазыр оладжак?Когда будет готово?
Kaç saat alacak?Кач саат аладжак?Сколько времени это потребует?
Ne zaman pantolonumu alabilirim?Нэ заман пантолонуму алабилирим?Когда я смогу забрать свои брюки?
Yarın alabilir miyim?Ярын алабилир мийим?Могу я забрать завтра?
1 saat (30 dakika) alacak.Бир саат (отуз дакика) аладжак.Это займет час (30 минут).
2 saat sonra her şey hazır olacak.Ики саат сонра хер шей хазыр оладжак.Все будет готово через 2 часа.
20 dakika sonra alabilirsiniz.Йирми дакика сонра алабилирсиниз.Через 20 мин вы можете забрать.
Ücreti kaç lira?Уджрети кач лира?Сколько стоит?
Müşterimiz için bedava.Мюштеримиз ичин бедава.Для наших покупателей бесплатно.
Müşterimizden ücret almıyoruz.Мюштеримизден юджрет алмыйоруз.Мы не берем плату с наших покупателей.
Pantolon indirimli o yüzden terzi ücreti 3 lira.Пантолон индиримли о йюзден терзи уджрети уч лира.Брюки продаются со скидкой, поэтому услуги портного 3 лиры.
Peşin fiyat kaç lira?Пешин фийят кач лира?Какая цена при оплате наличными?
Taksit var mı?Таксит вар мы?Рассрочка есть?
Taksitli fiyat kaç lira?Такситли фийят кач лира?Какая цена в рассрочку?
Bu şort kaç lira?Бу шорт кач лира?Сколько стоят эти шорты?
Bu hırka ne adar?Бу хырка нэ кадар?Сколько стоит эта кофта?
Fiyatı 10 tl.Фийяты 10 те ле.Цена 10 лир.
Fiyatı çok uygun.Фийяты чок уйгун.Цена очень подходящая.
Bir alana bir bedava.Бир алана бир бедава.При покупке одной вещи вторая – в подарок.
Alışveriş 100 tl yaparsınız 20 tl hediye.Алышвериш 100 теле япарсаниз 20 теле хедийе.При покупке на 100 лир 20 лир в подарок.
Bugün kampanyamız var.Бугюн кампаньямыз вар.Сегодня у нас акция.
Kredi kartı alıyor musunuz?Креди карты алыйор музунуз?Вы принимаете кредитные карты?
Kredi kartı ile ödeyebilirsiniz.Креди карты иле одейебилирсиниз.Вы можете оплатить кредитной картой.
Kredi kartlı öderim.Креди картлы одерим.Пожалуй оплачу кредитной картой.
Nakit öderim.Накит одерим.Я заплачу наличными.
Kredi kartı mı nakit mi?Креди карты мы накит ми?Оплата кредитной картой или наличными?
Kredi karı.Креди картыКредитная карта
Nakit.НакитНаличные
Size indirim yapabilirim.Сизе индирим япабилирим.Я могу сделать вам скидку.
Hediye poşetiniz var mı?Хедие пошетиниз вар мы?У вас есть подарочная упаковка?
Hediye poşetine koyar mısınız?Хедие пошетине кояр мысыныз?Положите, пожалуйста, в подарочную упаковку.
Hediye poşetine koyabilir mısınız?Хедие пошетине коябилир мисиниз?Вы можете положить в подарочную упаковку?
Ben 2 gün önce şort aldım, ama olmadı.Бэн ики гюн ондже шорт алдым, ама олмады.Я 2 дня назад купил (а) шорты, но они не подошли.
Değiştirebilir miyim?Деиштиребилир мийим?Я могу обменять?
Tabii ki, fişiniz var mı?Табии ка, фишиниз вар мы?Конечно, у вас есть чек?
Ben önce etek aldım ama sonra delik (leke, yamuk dikiş) buldum.Бен ондже этек алдым ама сонра делик (леке, ямук дикиш) булдум.Я недавно купила платье, а потом обнаружила дырку (пятно, кривую строчку).
Geri verebilir miyim?Гери верибилир мийим?Я могу отдать обратно?
Geri alır mısınız?Гери алыр мысыныз?Вы принимаете вещь обратно?
Geri vermek istiyorum.Гери вермек истийорум.Я хочу отдать обратно.
Hayır, maalesef sadece değiştirebiliriz.Хайыр, маалесеф садедже деиштиребилирсиниз.Нет, к сожалению вы можете только обменять.
Biz para geri vermiyoruz.Биз пара гери вермиойруз.Мы не отдаем деньги обратно.
2 hafta içinde değiştirebilirsiniz.Ики хафта ичиндэ деиштиребилирсиниз.Вы можете обменять в течение 2 недель.
Bu ayakkabı için garanti var mı?Бу аяаккабы ичин гаранти вар мы?На эти туфли есть гарантия?
Garanti ne kadar sürüyor?Гаранти нэ кадар сюрюйор?Сколько длится гарантия?
Bir şey olursa bize getirin biz fabrikaya göndereceğiz.Бир шей олурса бизе гетирин, биз фабрикая гондереджеиз.Если что-то случится, приносите нам. Мы отправим на фабрику.
Bir şey olursa biz değiştirebiliriz.Бир шей олурса биз деиштиребилириз.Если что-то случится, мы обменяем.
DeriДериКожа
Yapay deriЯпай дериИскусственная кожа
İpekИпекШелк
KadifeКадифеВелюр
KaşmirКашмирКашемир
KetenКетенЛен
KumaşКумашТкань
PamukПамукХлопок
PamukluПамуклуИз хлопка
SentetikСентетикСинтетика
TrikotajТрикотажТрикотаж
ViskozВискозВискоза
YünЙюнШерсть
YünlüЙюнлюШерстяной

Вместе с этой темой будет полезно вспомнить другие темы, связанные с покупками:

Если вы хотите получать новые статьи сайта, узнавать о курсах валют, событиях и новостях Мармариса, подпишитесь на RSS или получайте их на электронную почту! А также все новости сайта, все события и погода в Мармарисе теперь в нашей ГРУППЕ ВКОНТАКТЕ! Присоединяйтесь!


Теперь поделиться интересной статьей с другом проще простого!
Просто нажмите кнопочку любимого сервиса!

Источник

Подробный путеводитель по Мармарису

Дорогие друзья!
Если вам понравился сайт или вы считаете, что он интересен и полезен, вы можете оказать посильную помощь в развитии проекта.
Вы можете перечислить любую сумму на следующие кошельки Webmoney: R324500515818, E400125867102, Z106909833856.
Все средства пойдут на развитие сайта и написание новых статей.
Спасибо за внимание.

8. В магазин со знанием турецкого языка

Отдыхая в Мармарисе, невозможно не прогуляться по магазинам и не купить себе что-то из сувениров или фруктов. В этой теме турецко-русского разговорника для туристов с транскрипцией «В магазине» мы изучим турецкие фразы, при помощи которых можно совершить хороший шоппинг, выбрать товар с нужными характеристиками, узнать о скидке и многом другом.

Если у вас возникли какие-то вопросы, вы всегда их можете задать в комментариях к статье.

Тема покупок в Мармарисе очень обширна, и эта статья — одна из нескольких. Поэтому подписывайтесь на наши обновления и не пропустите много полезного и важного.

FiyatФийатЦена
Ne kadar?Нэ кадар?Сколько? (о цене, о весе)
Kaç lira?Кач лира?Сколько лир?
Kaç para?Кач пара?Сколько лир?
Fiyat ne?Фийат нэ?Сколько стоит? (дословно — Какая цена?)
Bunun fiyatı ne?Бунун фийаты нэ?Сколько это стоит?
Çok pahalı.Чок пахалы.Очень дорого.
Çok ucuz.Чок уджуз.Очень дешево.
Fiyat uygun.Фийат уйгун.Цена подходящая.
Fiyat uygun değil.Фийат уйгун деиль.Цена не подходящая.
İndirimИндиримСкидка
İndirim var mı?Индирим вар мы?Скидка есть?
Evet, var (hayır, yok).Эвет, вар (Хайыр, йок).Да, есть (нет, нет).
İndirim yapalım mı?Индирим япалым мы?Давайте сделаем скидку?
İndirelim biraz, lütfen.Индирелим бираз, лютфэн.Давайте немного снизим цену.
2 (3; 5) tane alırsam indirim yapalım mı?Ики (уч, беш) танэ алирсам индирим япалым мы?Если я куплю 2 (3, 5) штук, скидку сделаем? (см тему о числительных в турецком языке)
AlışverişАлышверишПокупки
Elma (çilek, süt, ekmek, dondurma, su) var mı?Эльма (чилек, сют, экмек, дондурма, су) вар мы?Яблоки (клубника, молоко, хлеб, мороженое, вода) есть?
Evet, var.Эвет, вар.Да, есть.
Hayır, yok.Хайыр, йок.Нет.
1 kilo (1 tane, 1 parça) lütfen.Бир кило (бир танэ, бир парча) лютфен.1 килограмм (1 штуку, 1 часть) пожалуйста.
1 kilo (1 tane, 1 parça) alabilir miyim?Бир кило (бир танэ, бир парча) алабилир мийим?1 килограмм (1 штуку, 1 часть) пожалуйста (дословно – могу я купить. ).
Şu peynir (şu havuç, o çilek, bu muz) alabilir miyim?Шу пейнир (шу хавуч, о чилек, бу муз) алабилир мийим?Могу я купить этот сыр (эту морковь, ту клубнику, эти бананы)?
Poşet verir misiniz?Пошет верир мисиниз?Дайте, пожалуйста, пакет.
Poşet alabilir miyim?Пошет алабилир мийим?Могу я взять пакет?
Şeker (lokum, üzüm) güzel mi?Шекер (локум, юзюм) гюзель.Конфеты (лукум, виноград) вкусные.
Ekmek taze mi?Экмек тазе ми?Хлеб свежий?
Hangisi en güzel?Ханьгиси эн гюзель?Который (из этих) самый лучший (вкусный)?
Tadını bakabilir miyim?Тадыны бакабилир мийим?Могу я попробовать (на вкус)?
Daha az (çok) lütfen.Даха аз (даха чок) лютфен.Пожалуйста, поменьше (побольше).
Daha az istiyorum.Даха аз истийорум.Я хочу поменьше.
Biraz, lütfen.Бираз, лютфен.Немного, пожалуйста.
Çok fazla.Чок фазла.Слишком много.
Daha fazla koymayın.Даха фазла коймайын.Больше не кладите.
Bu ne için?Бу нэ ичин?Это для чего?
Son kullanma tarihi ne zaman?Сон кулланма тарихи нэ заман?Когда последний срок использования (срок годности)?
Nasıl pişirebilirim?Насыл пиширебилирим?Как это приготовить?
Nasıl yiyebilirim?Насыл йийебилирим?Как это съесть?
Nasıl kullanabilirim?Насыл кулланабилирим?Как это использовать?
2 (7, 5) tane yapalım.Ики (йеди, беш) танэ япалым.Давайте сделаем 2 (7, 5) штуки.
Ben istiyorum (istemiyorum).Бэн истийорум (истемийорум).Я хочу (не хочу).
Ben severim (sevmiyorum).Бэн северим (севмийорум).Я люблю (не люблю).
Ben biliyorum (bilmiyorum).Бэн билийорум (бильмийорум).Я знаю (не знаю).
Ben yedim (yemedim).Бэн йедим (йемедим).Я ел (не ел).
Tadını biliyorum (bilmiyorum).Тадыны билийорум (бильмийорум).Я знаю (не знаю) вкус этого.
İlk defa görüyorum.Ильк дефа горюйорум.Первый раз вижу.
Önce hiç duymadım.Ондже хич дуймадым.Раньше вообще не слышал.
Bakar mısınız?Бакар мысыныз?Пожалуйста (при просьбе) (см. тему об основных фразах турецкого языка)
Yardım eder misiniz?Ярдым эдэр мисиниз?Помогите, пожалуйста.
Seçemiyorum.Сечемийорум.Не могу выбрать.
Bunu almayı düşünüyorum ama…Буну алмайы дюшюнюйорум, ама.Я думаю купить это, но.
Ne zaman gelir?Нэ заман гелир?Когда прибудет?
Çok (pek) güzel.Чок (пек) гюзель.Очень хорошо.
Pek güzel değil.Пек гюзель деиль.Не очень хорошо.
Hiç güzel değil.Хич гюзель деиль.Вообще не хорошо.
Ne kadar vereyim?Нэ кадар верейим?Сколько вам дать?
Param var (yok).Парам вар (парам йок).У меня есть деньги (нет денег).
Bozuğunuz var mı?Бозуунуз вар мы?У вас есть мелочь?
Bozuğum var.Бозуум вар.У меня есть мелочь.
Bozdurabilir misiniz?Боздурабилир мисиниз?Разменяйте (деньги), пожалуйста.
5 (10, 20) liranız var mı?Беш (он, йирми) лираныз вар мы?У вас есть 5 (10, 20) лир?
Yanlış saydınız.Йанлыш сайдыныз.Вы посчитали неправильно.
Para üstü yanlış saydınız.Пара устю йанлыш сайдыныз.Вы неправильно посчитали сдачу.
Hatanız var.Хатаныз вар.Вы ошиблись.
Bir daha sayalım.Бир даха сайалым.Давайте посчитаем еще раз.
Doğru mu?Доуру му?Правильно?
Evet, her şey doğru.Эвет, хер шей доуру.Да, все верно.
Kusura bakmayın.Кусура бакмайын.Извините.
Pardon.Пардон.Простите.
Afiyet olsun.Афийет олсун.Приятного аппетита.
Teşekkürler.Тешеккюрлер.Спасибо.
Yeniden bekleriz.Йениден беклириз.Ждем вас снова.
Portakal sulu mu?Портакал сулу му?Апельсины сочные?
… organik mi?. органик ми?. органические?
… hormonlu mu?. хормонлу му?. с гормонами?
… yerli mi?. йерли ми?. местный?
… ithal mı?. итхаль мы?. импортный?
… Türk malı mı?. тюрк малы мы?. произведен в Турции?
… sulu mu?. сулу му?. сочный?
… kuru mu?. куру му?. сухой?
… ekşi mi?. экши ми?. кислый?
… tatlı mı?. татлы мы?. сладкий?
… çekirdekli mi?. чекирдекли ми?. с косточками?
… çekirdeksiz mi?. чекирдексиз ми?. без косточек?
… olgun mu?. олгун мг?. спелый?
… büyük mü?. бюйюк мю?. большой?
… küçük mü?. кючюк мю?. маленький?
… acı mı?. аджы мы?. острый (горький)?
… tuzlu mu?. тузлу му?. соленый?
… yağlı mı?. йаалы мы?. жирный?
… yağsız mı?. йаасыз мы?. обезжиренный?
… taze mi?. тазе ми?. свежий?
… eski mi?. эски ми?. старый?

С этой статьей также будет полезно прочитать темы:

Если вы хотите получать новые статьи сайта, узнавать о курсах валют, событиях и новостях Мармариса, подпишитесь на RSS или получайте их на электронную почту! А также все новости сайта, все события и погода в Мармарисе теперь в нашей ГРУППЕ ВКОНТАКТЕ! Присоединяйтесь!


Теперь поделиться интересной статьей с другом проще простого!
Просто нажмите кнопочку любимого сервиса!

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *