Удинский язык что за язык

Удинский язык

Нахско-дагестанская семья Лезгинская группа

Удинский язык
Самоназваниеудин муз, udin muz
СтраныАзербайджан, Грузия, Россия
Общее число говорящих8000
Классификация
КатегорияЯзыки Евразии
Письменностькириллица, латиница
Языковые коды
ISO 639-1
ISO 639-2
ISO 639-3udi
WALSudi
Atlas of the World’s Languages in Danger1063 и 2192
endangeredlanguages.com3011
IETFudi
Glottologudii1243
См. также: Проект:Лингвистика

О создании агванской (кавказско-албанской) письменности повествуют древние армянские историки Корюн, Мовсес Хоренаци, Мовсес Каганкатваци, Степанос Орбелян. Из армянских историков прямые указания о её бытовании также имеются у Егише, Гевонда и в некоторых других источниках. Все упомянутые средневековые авторы солидарны в одном — агванский алфавит, так же как армянский и грузинский, создал св. Месроп Маштоц.

Содержание

Лингвогеография

Ареал и численность

У удин никогда не существовало национальных школ. В дореволюционный период школьное преподавание в Варташене велось по-русски и по-армянски. Делопроизводство в обоих сёлах велось по-армянски. Армянские школы сохранились до конца 1930-х гг., затем преподавание велось на азербайджанском языке. В начале 1950-х гг. местные власти преобразовали азербайджанские школы для удин в русские.

Удины, проживающие в Зинобиани, учатся в грузинской школе, российские удины — в русских.

Во время переписи 1989 года свыше 70 % российских удин называли в качестве родного языка удинский, около 25 % — русский. Три четверти российских удин были двуязычными, включая примерно 60 % владеющих удинским и русским. Удины Закавказья также в подавляющем большинстве двуязычны: в Грузии они знают удинский и грузинский, а в Азербайджане трехъязычно — удинский, азербайджанский, русский.

Диалекты

Письменность

В начале и середине XX века были найдены несколько надписей на албанском языке, однако ученым долгое время не удавалось прочесть их. В 1996 году грузинский ученый Заза Алексидзе обнаружил в монастыре Св. Екатерины на Синае грузино-албанский палимпсест (около VII—VIII века [10] ). Найденный текст представляет собой богослужебный сборник, включающий в основном отрывки из Нового Завета. После этой находки отпали все сомнения в существовании албанского алфавита и развитого литературного языка. В настоящее время эти тексты расшифрованы, переведены и опубликованы. После изучения этих текстов специалисты однозначно сделали вывод — албанский язык ближе всего к удинскому языку.

Удинский язык в прошлом был распространен на гораздо большей территории, нежели сегодня, и что он является одним из языков Кавказа, который когда-то имел свою письменность, но впоследствии перестал использовать её. Над дешифровкой палимпсеста работал коллектив авторов Вольфганг Шульце, Йост Гепперт, Заза Алексидзе и П. Маэ. Работа издана в 2 томах [11] (530 страниц) в издательстве «Брепольс» расположенное в бельгийском городе Тюрнхаут.

В 1937 г. И. В. Абуладзе нашёл агванский алфавит (52 буквы, многие напоминают армянские и грузинские — хуцури) в армянской рукописи XV в., хранящейся в Матенадаране. В 1948—1952 гг. во время раскопок в Мингечауре было сделано ещё несколько эпиграфических находок. В 1956 г. А. Курдиан (США) открыл второй экземпляр алфавита (переписанный в XVI в.).

Удинский язык что за язык. Смотреть фото Удинский язык что за язык. Смотреть картинку Удинский язык что за язык. Картинка про Удинский язык что за язык. Фото Удинский язык что за язык

В 1930-е годы была предпринята попытка создания удинской письменности на латинской основе. На этом алфавите был выпущен букварь. Однако в скором времени использование этого алфавита прекратилось.

В 1974 году удинский алфавит на основе кириллицы был составлен В. Л. Гукасяном. Он использовал его в своём словаре: А а, Аъ аъ, Аь аь, Б б, В в, Г г, Гъ гъ, Гь гь, Д д, Дж дж, ДжӀ джӀ, Дз дз, Е е, Ж ж, ЖӀ жӀ, З з, И и, Й й, К к, Ҝ ҝ, КӀ кӀ, Къ къ, Л л, М м, Н н, О о, Оь оь, П п, ПӀ пӀ, Р р, С с, Т т, ТӀ тӀ, У у, Уь, Уь, Ф ф, Х х, Хъ хъ, Ц ц, Ц’ ц’, ЦӀ цӀ, Ч ч, Ч’ ч’, ЧӀ чӀ, Чъ чъ, Ш ш, ШӀ шӀ, Ы ы. Этот алфавит также был использован в сборнике «Нана очъал», вышедшем в 1996 году.

В середине 1990-х новый удинский алфавит на латинской графической основе был составлен в Азербайджане. На нём был выпущен букварь и два сборника произведений Кечаари. Также он был внедрён в учебную практику в школе села Нидж. Алфавит имеет следующий вид [13] :

A aB bC cÇ çD dE eƏ əF fG gĞ ğH h
X xI ıİ iҜ ҝJ jK kQ qL lM mN nO o
Ö öP pR rS sŞ şT tU uÜ üV vY yZ z
Ц цЦı цıEъ eъTı tıƏъ əъKъ kъPı pıXъ xъŞı şıÖъ öъÇı çı
Çъ çъĆ ćJı jıZı zıUъ uъOъ oъİъ iъDz dz

В 2007 году в Астрахани В. В. Дабаковым был издан сборник удинского фольклора. В этой книге использовался другой вариант латинского алфавита: A a, Ă ă, Ә ә, B b, C c, Ĉ ĉ, Ç ç, Ç’ ç’, Č č, Ć ć, D d, E e, Ĕ ĕ, F f, G g, Ğ ğ, H h, I ı, İ i, Ĭ ĭ, J j, Ĵ ĵ, K k, K’ k’, L l, M m, N n, O o, Ö ö, Ŏ ŏ, P p, P’ p’, Q q, Q’ q’, R r, S s, Ś ś, S’ s’, Ŝ ŝ, Ş ş, T t, T’ t’, U u, Ü ü, Ŭ ŭ, V v, X x, Y y, Z z, Ź ź.

В изданных в 2010—2016 годах в Азербайджане учебниках удинского языка для 2-4 классов используется следующий вариант алфавита [14] : A a, B b, C c, Č č, Ç ç, Ç̌ ç̌, C’ c’, Č’ č’, D d, E e, Ĕ ĕ, Ә ә, Ә̌ ә̌, F f, G g, Ğ ğ, H h, X x, I ı, İ i, Ĭ ĭ, J j, J̌ ǰ, K k, K’ k’, Q q, Q’ q’, L l, M m, N n, O o, Ö ö, Ŏ ŏ, P p, P’ p’, R r, S s, Ś ś, S’ s’, Ş ş, Š š, T t, T’ t’, U u, Ü ü, Ŭ ŭ, V v, Y y, Z z.

В 2013 году в России вышел удинский букварь «Нанай муз», где использован алфавит на основе кириллицы, представляющей собой модифицированный вариант алфавит из словаря Гукасяна. Алфавит имеет следующий вид [15] :

А аАь аьАъ аъБ бВ вГ гГъ гъГь гьД дДз дзДж дж
Джъ джъЕ еЖ жЖъ жъЗ зИ иИъ иъЙ йК кК’ к’Къ къ
Л лМ мН нО оОь оьОъ оъП пП’ п’Р рС сТ т
Т’ т’У уУь уьУъ уъФ фХ хХъ хъЦ цЦ’ ц’Ч чЧъ чъ
Ч’ ч’Ч’ъ ч’ъШ шШъ шъЫ ыЭ эЭъ эъЮ юЯ я

Новый этап развития письменности и преподавания удинского языка начался после распада СССР. В 1992 г. в Баку был опубликован проект программы удинского языка для начальных классов. Проект составили Г. А. Кечаари, удинский просветитель из Ниджи, и Ю. А. Айдынов, сотрудник НИИ педагогических наук Азербайджана. Проект предусматривал выпуск удинского букваря и учебника по удинскому языку. Изначально букварь был составлен на основе кириллической графики, звуки были обозначены по образцу алфавита в словаре В. Гукасяна. Но позже в связи с принятием нового азербайджанского алфавита на основе латиницы удинский алфавит тоже пришлось перевести на латиницу (в целом система обозначения знаков осталась такой же, с одной лишь разницей, что использовались латинские буквы). В результате в середине 90-х был напечатан удинский букварь и учебник по удинскому языку для начальных классов. В настоящее время в школах Ниджа преподается удинский язык. Однако преподавание ведется не на должном уровне. Редко можно найти того, кто свободно читает на новом алфавите. Отчасти это связано с тем, что используемый вариант удинского алфавита опять-таки получился неудобным для изучения и применения, поэтому даже у обучающихся детей он вызывает затруднение. Удинский язык преподается также в начальных классах в Зинобиани, там алфавит (на основе грузинской графики) и пособие по изучению языка составил местный удин Мамули Нешумашвили. Тем не менее, несмотря на преподавание в школе удинского языка, знание родного языка удинами Грузии оставляет желать лучшего.

В 1996 году впервые была напечатана книга на удинском языке «Нана очъал», сборник литературных произведении различных авторов. Книга была напечатана на основе кириллицы по образцу алфавита Гукасяна. В 2001 г. вышла книга Г. Кечаари «Orayin». В неё вошли стихотворения, сказки, легенды, а также удинские пословицы и анекдоты. В 2003 г. вышла ещё одна книга Г. Кечаари «Buruxmux», сборник стихотворений на удинском языке. Эти книги изданы уже на новом алфавите на основе латиницы. Все три книги на ниджском диалекте.

Таблица соответствия алфавитов

Кириллица
1888
Кириллица
1974
Кириллица
2013
Латиница
1934
Латиница
1994
Латиница
2010
А аA a
Б бB b
Џ џДж джÇ çC c
ДжӀ джӀДжъ джъDʒ dʒCӀ cӀČ č
Ч чУдинский язык что за язык. Смотреть фото Удинский язык что за язык. Смотреть картинку Удинский язык что за язык. Картинка про Удинский язык что за язык. Фото Удинский язык что за язык Удинский язык что за язык. Смотреть фото Удинский язык что за язык. Смотреть картинку Удинский язык что за язык. Картинка про Удинский язык что за язык. Фото Удинский язык что за языкČ čÇ ç
Чъ чъУдинский язык что за язык. Смотреть фото Удинский язык что за язык. Смотреть картинку Удинский язык что за язык. Картинка про Удинский язык что за язык. Фото Удинский язык что за язык Удинский язык что за язык. Смотреть фото Удинский язык что за язык. Смотреть картинку Удинский язык что за язык. Картинка про Удинский язык что за язык. Фото Удинский язык что за языкÇӀ çӀÇ̌ ç̌
Ҹ ҹЧ’ъ ч’ъУдинский язык что за язык. Смотреть фото Удинский язык что за язык. Смотреть картинку Удинский язык что за язык. Картинка про Удинский язык что за язык. Фото Удинский язык что за язык Удинский язык что за язык. Смотреть фото Удинский язык что за язык. Смотреть картинку Удинский язык что за язык. Картинка про Удинский язык что за язык. Фото Удинский язык что за языкCъ cъČ’ č’
Ч̓ ч̓ЧӀ чӀЧ’ ч’C cCӀ cӀC’ c’
Д дD d
Е еE e
Ė ėЕъ еъЭъ эъĦe ħeEъ eъĔ ĕ
Ӓ ӓАь аьӘ ә
Ȧ ȧАъ аъĦa ħaӘъ әъӘ̌ ә̌
Ф фF f
Ҝ ҝГ гG g
Г гG g
Ҕ ҕГъ гъƢ ƣĞ ğ
Һ һГь гьH h
Х хX x
І іИ иI iİ i
Ы ыЬ ьI ı
Ы̇ ы̇Ыъ ыъИъ иъĦь ħьЬъ ьъĬ ĭ
Иъ иъĦь ħьIъ ıъĬ ĭ
Ж жƵ ƶJ j
Ӂ ӂЖӀ жӀЖъ жъӠ ӡJӀ jӀJ̌ ǰ
К͑ к͑К кⱩ ⱪK k
К кКӀ кӀК’ к’K kQ qK’ k’
K͑ k͑Хъ хъꝖ ꝗXъ xъQ q
K kКъ къQ qKъ kъQ’ q’
Л лL l
М мM m
Н нN n
О оO o
Ӧ ӧОь оьӨ өÖ ö
Ȯ ȯОъ оъĦo ħoOъ oъŎ ŏ
П͑ п͑П пꞂ ꞃP p
П пПӀ пӀП’ п’P pPӀ pӀP’ p’
Р рR r
С сS s
Ц цУдинский язык что за язык. Смотреть фото Удинский язык что за язык. Смотреть картинку Удинский язык что за язык. Картинка про Удинский язык что за язык. Фото Удинский язык что за язык Удинский язык что за язык. Смотреть фото Удинский язык что за язык. Смотреть картинку Удинский язык что за язык. Картинка про Удинский язык что за язык. Фото Удинский язык что за языкЦ цŚ ś
Ц̓ ц̓ЦӀ цӀЦ’ ц’Удинский язык что за язык. Смотреть фото Удинский язык что за язык. Смотреть картинку Удинский язык что за язык. Картинка про Удинский язык что за язык. Фото Удинский язык что за язык Удинский язык что за язык. Смотреть фото Удинский язык что за язык. Смотреть картинку Удинский язык что за язык. Картинка про Удинский язык что за язык. Фото Удинский язык что за языкЦӀ цӀS’ s’
Ш шŞ ş
Ш̆ ш̆ШӀ шӀШъ шъʕ ſŞӀ şӀŠ š
Т͑ т͑Т тУдинский язык что за язык. Смотреть фото Удинский язык что за язык. Смотреть картинку Удинский язык что за язык. Картинка про Удинский язык что за язык. Фото Удинский язык что за язык Удинский язык что за язык. Смотреть фото Удинский язык что за язык. Смотреть картинку Удинский язык что за язык. Картинка про Удинский язык что за язык. Фото Удинский язык что за языкT t
Т тТӀ тӀТ’ т’T tTӀ tӀT’ t’
У уU u
Ӱ ӱУь уьY yÜ ü
У̇ у̇Уъ уъĦu ħuÜъ üъŬ ŭ
В вV v
Ĭ ĭЙ йJ jY y
З зZ z
Ӡ ӡДз дзDz dzZӀ zӀZ z

История изучения

Тексты, изданные в «Сборнике материалов для описания местностей и племён Кавказа» братьями Бежановыми, были основаны на азбуке, составленной ими.

Источник

Удинский язык

Древний язык Кавказской Албании

Удинский язык что за язык. Смотреть фото Удинский язык что за язык. Смотреть картинку Удинский язык что за язык. Картинка про Удинский язык что за язык. Фото Удинский язык что за язык

Удинский язык что за язык. Смотреть фото Удинский язык что за язык. Смотреть картинку Удинский язык что за язык. Картинка про Удинский язык что за язык. Фото Удинский язык что за язык

Удинский язык что за язык. Смотреть фото Удинский язык что за язык. Смотреть картинку Удинский язык что за язык. Картинка про Удинский язык что за язык. Фото Удинский язык что за язык

Удинский язык что за язык. Смотреть фото Удинский язык что за язык. Смотреть картинку Удинский язык что за язык. Картинка про Удинский язык что за язык. Фото Удинский язык что за язык

Удинский язык — Удин муз

Этнический язык удин

Нахско-дагестанские — лезгинские — удинский язык

На протяжении советского периода численность удин возрастала: с 2500 человек в 1926 году до почти 8000 человек в 1989 году. В настоящее время число удин на всем постсоветском пространстве, вероятно, можно оценить в 10 тысяч человек. По данным Всероссийской переписи населения 2010 года, число указавших свою национальность как удины составило 4267 человек; при этом о владении удинским языком заявило 2266 человек.

Многие удины живут в южных российских регионах — в Ростовской области (особенно большая удинская диаспора имеется в городе Шахты), Краснодарском и Ставропольском краях, Волгоградской области, а также в Ивановской, Московской, Саратовской, Свердловской областях и других регионах.

Если в удинской «столице» Нидже (Азербайджан) уроки удинского языка введены в школьное обучение, то российские удины используют родной язык только для семейного и дружеского общения, а не в образовании или в официальной сфере. И хотя отношение удин к родному языку неизменно остается положительным, маленькие дети, особенно родившиеся уже в России, не всегда владеют удинским. Однако делаются и попытки изменить эту ситуацию: так, в 2019 году в городе Шахты Ростовской области открылась удинская воскресная школа, в которой желающие могут обучаться языку, культуре и традициям удин

Удинский язык что за язык. Смотреть фото Удинский язык что за язык. Смотреть картинку Удинский язык что за язык. Картинка про Удинский язык что за язык. Фото Удинский язык что за язык

Удинский язык что за язык. Смотреть фото Удинский язык что за язык. Смотреть картинку Удинский язык что за язык. Картинка про Удинский язык что за язык. Фото Удинский язык что за язык

Азербайджанский вариант удинского алфавита

Рассказчик: Георгий Аветисович Кечаари (удинский язык, ниджский диалект) 1

Ниъжъ Къаьбаьлаь район… Азербаджани Къаьбаьлаь райони кала айизмогъохун согъоне. Айизин бохойлугъ виц’ к’иломет’ир, генглугъ вуъгъ к’иломет’ирахун гелене. Айизе бип’ец’ц’е маьгьаьлаьно, шот’огъой п’ураннаст’а азербайджанлуйох, лаьзгийох, п’ац’ц’е маьгьаьлинаь удийохе кархса. Удийох кархала маьгьаьлоьгъой ц’иур метаьре: Малбел, Фаьримли, Агъдаьлаькли, Маьликли, Фалчулу, Даьлаькли, Джирмаьгьалаь, Даьраьмаьгьаьлаь, Ваьзирли, Даьраьбагъ, Къожабаьйли, Пуьц’уьлуь, п’ац’ц’е маьгьаьлаьне. Ниъжъ гьамал геле биси айизмогъохун согъоне, Ниъжъе аъмхун п’аъ гьазар усен мот’охун бэъшъ, цамуре мандийо. П’ыт’аламей ц’ила кала са алимин запи карт’инаст’а сакъовуй шаьгьаьрин, айизин ц’ие бош Ниъжъе ц’иял буне. Ке гьесабенал пес банеко п’аъ гьазар усенахун гелене ки Ниъжъ са айиз к’инаь бакене, буне. Ниъжъе бакала очъала п’аъ гьазар бип’ бачъ — п’аъ гьазар хъо бачъ усен мот’охун бэъшъ баки Ялойлу Таьпаь ц’ила гано. Шот’инал ак’есест’а ки Ниъжъ биси айизмогъохун согъоне. Ниъжъ гьамал хиб халге йаьшаьйншала айизмогъохун согъоне. Ке таьраьфехунал Ниъжъе бахт’ен эчерене, мия удигъохун сагала гьамал азербайджанлуйох, лаьзгийохе кархса. П’аъ маьгьаьлнаь шот’огъонт’ун кархса, геле халгурхой йаьшаьйиншала са даьнаь айизе. Удийох самал… фаиз эъхт’айиян гелене, бип’ гьазар танахун гелене, мандийорохал азербайджанлуйохкъа лаьзгийохт’ун. Удигъой аъмхун хиб гьазар усен мот’охун бэъшъ тариха маьлуьмаьтхо буне. Оша удигъой барада геле цамуро. Гьаьйсал удигъохун геле цамт’унне, геле хаварт’ун гьакъса, зомт’унбакса. Удигъой боъкъаъласт’а гьесаббайийан, битуьм боъкъаъл вуй гьазарахун гелене, вуюнхъиъ гьазарал ц’ирик’е уди. Саьксаьн вуюмджи усенин боъкъаълпсунаст’а мугъ гьазар уъхъ бачъ тане бее, ме ч’оваки усенхост’ал хейлаьк агъузбеене. Айизин бош бип’ гьазар са бачъ, бип’ гьазар п’аъ бачъ тан метаьр буне, мандийорохал айизехун аъхилт’ун кархса.

Нидж — одно из больших сел Габалинского района Азербайджана. Длина села — десять километров, ширина — больше семи километров. В селе имеется четырнадцать кварталов, из них в двух живут азербайджанцы и лезгины, в двенадцати кварталах удины. Названия кварталов, в которых живут удины, таковы: Малбели, Феримли, Агделекли, Меликли, Фалчили, Делекли, Джирмагал, Деремагал, Везирли, Деребаг, Кожабейли, Пицили, двенадцать кварталов. Нидж — к тому же одно из очень старых сел, о Нидже сохранились записи двухтысячелетней давности. Название Нидж имеется среди двадцати девяти имен городов и сел на карте, составленной великим ученым по имени Птолемей. Таким образом можно сказать, что больше двух тысяч лет назад Нидж как село уже был, есть. Есть место под названием Ялойлу-Тапа, которое еще две тысячи четыреста — две тысячи пятьсот лет назад существовало на ниджской земле. Это показывает, что Нидж — одно из древних сел. Нидж — еще и одно из сел, где живут три народа. И с этой стороны Ниджу посчастливилось, здесь вместе с удинами живет некоторое количество азербайджанцев и лезгин. В двух кварталах они живут, в одном селе, где много народов живут. Удинов в процентном соотношении немного больше, больше четырех тысяч, а остальные азербайджанцы и лезгины. Об удинах в истории есть сведения от трех тысяч лет назад. Потом есть много записей об удинах. И сейчас об удинах много пишут, много спрашивают, изучают. Если мы посчитаем число удин, всего их больше девяти тысяч, удин — до девяти с половиной тысяч. По подсчетам восемьдесят девятого года имелось 8600 человек, за прошедшие годы (численность) сильно увеличилась. В селе 4100-4200 человек, а остальные живут вдали от села.

Источник

Удинский язык

Краткая информация

Исконный ареал проживания удин — на севере Азербайджана, а также в одном селе в Грузии (с 1920-х гг.). В настоящее время переселенцы из Азербайджана, в особенности с конца 1980-х гг., проживают во многих регионах России.

Численность этнической группы оценивается в 8–10 тыс. человек; владеющих языком, вероятно, не более 8 тыс. В России проживает около 4 тыс. удин.

Язык представлен ниджским и варташенским диалектами, в рамках второго выделяется также отдельный говор грузинского с. Зинобиани. В России представлены оба диалекта.

Автоэтноним udin muz «удинский язык».

Традиционным было проживание в сельской местности, занятие сельским хозяйством, животноводством, садоводством. Удины — христиане (в т.ч. на определенном этапе принадлежали к Армянской апостольской церкви либо Грузинской православной церкви). В России представлено как сельское, так и — даже в большей степени — городское население.

Генеалогия

Внутри нахско-дагестанской семьи удинский входит в лезгинскую группу, занимая в ней наиболее периферийное положение — он первым отделился от пралезгинского языка, что произошло, по современным оценкам, приблизительно 3,7 тысяч лет назад. Вымерший кавказско-албанский (агванский) язык, представленный небольшим количеством сохранившихся рукописей и надписей на кавказско-албанском алфавите, считается предком удинского языка (древнеудинским языком), наиболее близким именно к удинскому из всех языков лезгинской группы.

Распространение

Удины исторически проживали на территории северного Азербайджана, и в настоящее время там сохраняется единственное место их компактного проживания — поселок Нидж в Габалинском районе Азербайджана, где живет около четырех тысяч удин, носителей ниджского диалекта. Второй диалект удинского языка, варташенский, был распространен в райцентре Варташен (ныне Огуз), однако к настоящему времени почти все удинское население переселилось оттуда в Россию, в Огузе проживает лишь несколько семей удин. К варташенскому диалекту относится и небольшой говор с. Зинобиани (бывш. Октомбери) Кварельского района Грузии, основанного переселенцами 1920-х гг.

Сравнимое либо еще большее число удин проживает сейчас в других государствах на постсоветском пространстве, прежде всего в России: главным образом это южные регионы (Ростовская область, Краснодарский край, Ставропольский край, Волгоградская область), также Ивановская область, Московская область, Саратовская область, Свердловская область и др. По данным Всероссийской переписи населения 2002 года число указавших свою национальность как удины составило 3721 чел., по переписи 2010 года — 4267 чел. (в городах проживало 2485 чел., в сельской местности 1782 чел.). При этом число владеющих удинским языком по переписи 2010 года — 2266 чел., то есть лишь чуть более половины от числа этнических удин.

Как считается, ранее ареал распространения удинского языка в Азербайджане был гораздо шире — еще в XIX в. отмечается ряд сел, в которых говорили по-удински (в том числе в с. Мирзабейли близ Ниджа); носители удинского языка в этих населенных пунктах перешли на азербайджанский либо переселились (в том числе в Нидж).

Языковые контакты и многоязычие

На протяжении веков удинский язык испытывал значительное влияние со стороны языков Восточного Закавказья — иранских (в том числе персидского), армянского и азербайджанского. Современный ниджский диалект находится под наибольшим влиянием азербайджанского на разных уровнях языка. В России основным языком коммуникации за пределами этнической группы (а иногда и внутри нее) и основным источником влияния на удинский язык является русский.

Вне этнической группы удин владение языком не отмечается.

Функционирование языка

Особого юридического статуса не имеет.

Современный удинский язык оставался бесписьменным до 1990-х гг., когда в Азербайджане был опубликован проект алфавита (сначала на кириллице, затем на латинице) и появились первые учебники, созданные историком и писателем из Ниджа Г. А. Кечаари. В начале 2000-х гг. стала применяться модифицированная версия алфавита на латинской основе, выпущен ряд школьных учебников (автор — В. Антонова), сборников фольклора, библейских переводов. Вариант письменности, представленный в учебниках и библейских переводах 2000-х—2010-х гг., можно считать сложившимся для ниджского диалекта, хотя нормативные словари, грамматики или правила орфографии пока не были составлены.

В России в 2010-е гг. был разработа н (В. В. Дабаков) алфавит на кириллической основе, в целом следующий принципам, использованным в словаре В. Л. Гукасяна (1974); в 2013 г. опубликован букварь.

В Грузии в те же годы был разработан (М. Нешумашвили) вариант письменности на грузинской основе для говора с. Зинобиани; издан букварь, сборники сказок, стихов.

Современный кириллический алфавит (В. В. Дабаков):

А а Аь аь Аъ аъ Б б В в Г г

Гъ гъ Гь гь Д д Дз дз Дж дж Джъ джъ

Е е Ж ж Жъ жъ З з И и Иъ иъ

Й й К к К’ к’ Къ къ Л л М м

Н н О о Оь оь Оъ оъ П п П’ п’

Р р С с Т т Т’ т’ У у Уь уь

Уъ уъ Ф ф Хъ хъ Х х Ц ц Ц’ Ц’

Ч ч Чъ чъ Ч’ ч’ Ч’ъ ч’ъ Ш ш Шъ шъ

Ы ы Э э Эъ эъ Ю ю Я я

Современный латинский алфавит для ниджского диалекта (в Азербайджане):

A a B b C c Č č Ç ç Ç̌ ç̌ C’ c’

Č’ č’ D d E e Ě ě Ə ə Ə̌ ə̌ F f

G g Ğ ğ H h X x İ i I ı Ǐ ı̌

J j J̌ ǰ K k K’ k’ Q q Q’ q’ L l

M m N n O o Ö ö Ǒ ǒ P p P’ p’

R r S s Ś ś S’ s’ Ş ş Š š T t

T’ t’ U u Ü ü Ǔ ǔ V v Y y Z z

Литературной нормы, общей для всех разновидностей языка, нет. Носители разных диалектов общаются каждый на своем идиоме либо на языке-посреднике (русский, азербайджанский).

Семейно-бытовое общение

Семейно-бытовое общение

Удинский язык используется как язык семейно-бытового общения, хотя для удин в России нередки случаи, когда дети понимают по-удински, но не говорят на нем (говорят по-русски).

Образование

Образование

В образовании удинский язык в России не применяется (в азербайджанском с. Нидж в школе представлены уроки родного языка). Исключением является г. Шахты Ростовской области, в котором имеется значительная удинская диаспора: 17 ноября 2019 г. там открылась удинская воскресная школа, в которой желающие — как дети, так и взрослые — могут обучаться «языку, письму, культуре и традициям, истории удин» (занятия ведет В. В. Дабаков). Учебно-методическая литература для удин России представлена пока лишь букварем «Нанай муз» («Родной язык»), изданным В. В. Дабаковым (2013).

Культура

Культура

Официальные учреждения культуры в России отсутствуют. Имеются самодеятельные музыкальные коллективы, выступающие на удинских торжествах (в том числе свадьбах), исполняющие песни собственного сочинения. В 2016 г. документальный филь «Udinia. The non-existent land» (https://mdfschool.ru/en/projects/udinia) выпускницы Института кино и телевидения Анны Пачиковой был показан в программе короткометражных фильмов Каннского кинофестваля «Cannes Short Film Corner».

Наука

Фольклор

Фольклор

Публикации фольклора в России представлены изданием легенд и сказок, осуществленным до публикации букваря, в латинском варианте письменности (Dabakov V. V. Udiğoy folklor: Nağılxo. Legendoox. Astrakhan, 2007). Другая литература отсутствует, не считая той, которая издается в Азербайджане.

Сборники стихов, прозы, фольклора:

Кечаари Ж. (сост.) Нана очъал. Баку, 1996.

Литература

Религия

Религия

Удины России, как правило, являются прихожанами храмов Русской православной церкви. В связи с тем, что в Азербайджане осуществляется проект по переводу библейских книг на ниджский диалект, российский Институт перевода Библии отдельного переводческого проекта для России не имеет. В Азербайджане действует Албано-Удинская Христианская Община, в Нидже восстановлены два храма, проводятся богослужения.

[Бежанов С., Бежанов М.] Господа Нашего Иисуса Христа Святое Евангелие от Матфея, Марка, Луки и Иоанна на русском и удинском языках // Сборник материалов для описания местностей и племен Кавказа. Вып. XXX. Тифлис, 1902.

Законодательство

Административная деятельность

Судопроизводство

Промышленное производство

Сельскохозяйственное производство

Торговля и сфера обслуживания

Транспорт

Интернет

Интернет

Удинские группы существуют в социальных сетях (https://www.facebook.com/groups/172521946125435/, https://vk.com/udiex и др.), однако общение в них в большей степени проходит по-русски.

Динамика развития языковой ситуации

Численность удин к началу XX в. снизилась, однако затем возрастала, достигнув ок. 10 тыс. в настоящее время (в СССР: 2500 чел. по переписи 1926 г., 3700 чел. в 1959 г., 7000 чел. в 1979 г., 7971 чел. в 1989 г.).

Владение удинским языком в местах исконного проживания удин было и остается высоким при значительном уровне многоязычия. Так, по переписи 1989 года владение русским языком отмечалось у 54,5% удин Азербайджана, владение азербайджанским — у 34,4%; по переписи 2009 года 99,6% удин Азербайджана владели азербайджанским, 60,9% — русским.

В Азербайджане передача языка детям в семье сохраняется. В России, где удины редко проживают компактными группами, отмечается слабое владение детьми удинским языком (переход на русский язык). При этом отношение к родному языку у удин неизменно остается положительным, язык осознается в качестве одного из главным аспектов этнического самосознания.

Структура языка

Фонетика

Фонетика

Система гласных «четырехугольная», включающая /i/, /e/, /a/, огубленные /u/ и /o/, центральный /ɨ/ и передние гласные /ü/, /ö/ и /ä/. Фарингализованые гласные /iˤ/, /eˤ/, /aˤ/, /uˤ/, /oˤ/, /ɨˤ/ иногда считаются отдельными фонемами (иногда фарингализация рассматривается как просодический признак на уровне морфемы).

Система сонантов включает /m/, /n/, /l/, /r/ и /j/.

Яркой особенностью удинского является отсутствие абруптивных согласных, характерных для всех остальных нахско-дагестанских языков (и языков Кавказа в целом). У смычных и аффрикат представлен троичный контраст между звонкими, глухими придыхательными и глухими непридыхательными (ср. /d/

/tː/), у фрикативных — двоичный контраст между звонкими и глухими (ср. /z/

/s/). Единственным постувулярным согласным является ларингал /h/.

Велярные могут быть палатализованными. Лабиализация как фонологический признак отсутствует.

Не до конца ясен статус согласных особого постальвеолярного ряда, веляризованного по сравнению с более стандартными палатализованными шипящими (ср. oša ‘потом’ vs. šˤum ‘хлеб’ или ič ‘сам’ vs. bačˤ ‘сто’); иногда их рассматривают как фарингализованные.

К наиболее типичным слоговым структурам относятся V, VC, CV и CVC, встречается также тип CVCC (чаще всего CVRC).

Фарингализацию можно рассматривать как просодический признак морфемы (корня), распространяющийся по слову с пиком на гласных и увулярных либо шипящих согласных. В фарингализованных словах с увулярными, как правило, признак отмечается как на согласном, так и на гласном (гласных), ср. χˤaˤ ‘собака’, beˁʁˁ- ‘смотреть’, baˁʁˁaˁ-b- ‘находить’).

Природа ударения не изучена.

(Описана система ниджского говора.)

Морфология

Морфологический тип языка преимущественно агглютинативный, с элементами флективного.

Морфология

Падежная система редуцирована по сравнению с родственными языками: из 12 падежных форм наиболее употребительны абсолютив, эргатив, датив, генитив, бенефактив, аблатив. Датив происходит из локативного падежа. Множественное число образуется суффиксально. Категория рода утрачена.

Личных местоимения 1-2 лица четыре, система демонстративов троичная.

(Описана система ниджского говора.)

Синтаксис

Базовый порядок слов SOV, преобладает левое ветвление. Порядок слов в спонтанной речи нежесткий.

Синтаксис

Базовый порядок слов SOV, преобладает левое ветвление. Порядок слов в спонтанной речи нежесткий.

Эргативное падежное кодирование сосуществует с аккузативным и трехчастным: агенс кодируется эргативом, однако у личных местоимений эргатив и абсолютив не противопоставлены. Инновацией и, по всей видимости, контактно-обусловленным развитием является вариативное кодирование объекта («DOM»): неопределенные пациенса кодируются абсолютивом, определенные (в том числе обязательно — личные местоимения, имена собственные) — дативом. Особое кодирование аргументов экспериенциальных предикатов (‘знать’, ‘видеть’, ‘хотеть’) утрачено — выровнено по переходному типу.

(Описана система ниджского говора.)

Лексика

Доля исконных удинских слов составляет около 55%.

Лексика

По оценке В. Шульце, доля исконных удинских слов, когнаты которых можно обнаружить в других нахско-дагестанских языках, составляет около 55%. В «Северокавказский этимологический словарь» С. Л. Николаева и С. А. Старостина включено около 400 удинских корней.

Удинский лексикон включает несколько слоев заимствований из неродственных языков, в том числе иранских, армянского, арабского, азербайджанского, грузинского и русского. Согласно подсчетам В. Шульце, в изданных словарях удинского языка доля азербайджанизмов достигает 26,3% (словарь В. Л. Гукасяна) и 37,6% (словарь Р. Мобили), причем эта лексика охватывает все области повседневной жизни, а не сводится каким-либо специфическим семантическим полям.

Исследование языка

Первая научная монография по удинскому языку была издана А. А. Шифнером в Санкт-Петербурге на немецком языке в 1863 г. («Versuch über die Sprache der Uden»). В конце XIX — начале XX в. несколько важных публикаций по удинскому языку вышло в серии «Сборник материалов для описания местностей и племен Кавказа» («СМОМПК»): в 1888 г. удин из Варташена Михаил Бежанов опубликовал там удинскую сказку «Рустам», в 1902 г. в серии вышел перевод Четвероевангелия на удинский язык, выполненный его братом, варташенцем Семеном Бежановым, а в 1904 г. появилась «Грамматика удинского языка» Адольфа Дирра, в которой также описывался варташенский диалект.

В дальнейшем, начиная с 1930-х гг., большой вклад в исследование удинского языка внесли грузинские ученые — прежде всего В. Н. Панчвидзе и Е. Ф. Джейранишвили. Кроме того, в 1933—34 гг. удины из Варташена Федор и Михаил Джейранишвили разработали первый удинский букварь, изданный в Сухуми в 1934 г.; в дальнейшем, однако, эта письменность распространения не получила.

С начала 2000-х гг. удинский язык, преимущественно ниджский диалект, изучается в Москве участниками проекта «Удиланг» (Д. С. Ганенков, Ю. А. Ландер, Т. А. Майсак). Также в 2000-е годы документация удинского языка в Грузии проходила в рамках проекта «ECLinG», в котором участвовали Й. Гипперт, М. Тандашвили, В. Шульце и др. В 2010 г. Р. Мобили опубликовал новую, дополненную версию «Удинско-азербайджанско-русского словаря». В Грузии исследования по удинскому языку проводит Р. Лолуа; в частности, в 2015 г. совместно с Н. Рухадзе им была опубликована хрестоматия по удинскому языку, включающая тексты и словарь

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *