Урду мертвый язык или нет
Урду мертвый язык или нет
Содержание
Географическое распространение и статус
В Пакистане, несмотря на небольшую долю лиц, для которых урду является родным (всего около 7 % от населения страны), этот язык имеет официальный статус. Это объясняется тем, что отдавать предпочтение одному из региональных языков, будь то даже наиболее распространённые панджаби и синдхи, было бы неправильно при выборе официального языка. В той или иной степени урду понимаем большинством населения Пакистана, широко используется как лингва-франка, а также в образовании. Урду является обязательным предметом во всех старших школах страны, вне зависимости от языка программы. Это привело к тому, что зачастую люди умеют читать и писать на урду, но не могут этого делать на их родном языке. Тесные связи между урду и региональными языками Пакистана способствуют их взаимодействию и взаимообогащению.
В Индии на урду говорит главным образом мусульманское население. Урдуязычные мусульманские общины имеются во многих районах на севере страны (штаты Уттар-Прадеш, Бихар, Махараштра, Мадхья-Прадеш), а также во всех крупных городах страны. Урду используется как язык преподавания в некоторых школах, изучается наряду с арабским языком в индийских медресе. В Индии насчитывается более 3000 публикаций на урду, среди них 405 ежедневных газет. Урду — один из 22 официальных языков страны, кроме того он имеет официальный статус в некоторых северных штатах страны).
Урду широко распространён среди мигрантов в странах Персидского залива, Великобритании, США, Германии, Австралии и др. Значимость урду в мусульманском мире достаточно высока, в таких священных городах, как Мекка и Медина большинство вывесок дублируется наряду с арабским также на урду и английском.
Лексика
Лексика урду основывается на индийской, имея значительную долю заимствований из персидского и арабского. Имеется также некоторое количество заимствований из тюркских языков, португальского и английского. Многие арабские слова пришли в урду через посредство персидского, зачастую они имеют другое значение, нежели в языке-оригинале. В то же время имеются слова, сохранившие первоначальное значение и произношение, заимствованные из арабского без изменений, например слово «Sawaal» (вопрос) или «Jawaab» (ответ).
Письменность
Письменность урду основана на арабской графике, алфавит имеет 38 букв. В Пакистане для языка урду используется особый почерк насталик, вышедший из употребления в большинстве исламских стран; привычный для большинства исламских стран классический почерк насх используется в Пакистане крайне редко, в основном в Интернете, а до появления компьютерного набора — также в типографских целях. Следует отметить, однако, что ещё до недавнего времени большинство книг не набиралось, а печаталось с изображений текстов, написанных от руки насталиком.
В конце XIX века некоторое время в судах Бенгалии для урду использовалось письмо кайтхи. На сегодняшний день не используется.
В современной Индии для записи языка зачастую используется письмо деванагари, несколько модифицированное для передачи звуков урду. Имеется ряд публикаций на урду с использованием деванагари, например ежемесячный журнал महकता आंचल (Mahakta Anchal), издаваемый в Дели. Стремление к созданию письменности на основе деванагари объясняется тем, что это письмо лучше знакомо большинству индийцев, нежели арабская вязь, которой многие индийские носители не владеют вовсе.
Латиница довольно широко применялась для урду во времена британского правления. Это объясняется более доступной и дешёвой печатью на латинице. В наши дни латиница также довольно популярна, особенно в интернете и в текстовых сообщениях. Кроме того, латиница часто используется молодым поколением носителей урду на западе ввиду частого невладения арабским письмом.
Отношение урду и хинди
В то время как хинди в большой мере впитал в себя словарный запас из санскрита, урду испытал более сильное влияние со стороны фарси и арабского. Тем не менее эти различия не создают между носителями обоих языков существенных проблем в общении. Простые тексты с общеупотребительной бытовой лексикой (вроде детских книг) на этих языках совпадают практически полностью, в то время как в текстах с большим количеством специальной религиозной, общественно-политической или научной терминологии могут совпадать лишь служебные слова. (См. также Хиндустани). Поэтому мнение, что «урду — это хинди, записанный арабской вязью», является, по сути, ошибочным.
Язык урду
Язык урду
Урду | |
---|---|
Самоназвание: | اردو, Урду |
Страны: | Индия, Пакистан, Фиджи, Англия, Канада, США, Норвегия, Европа |
Официальный статус: | Пакистан, Индия (Андхра-Прадеш, Джамму и Кашмир, Дели, Уттар-Прадеш) |
Общее число носителей: | 180 млн. 2007 |
Рейтинг: | 19-21 (родной язык) |
Классификация | |
Категория: | Языки Евразии |
Индоевропейская семья Индоиранская ветвь Индоарийская группа | |
Письменность: | арабский алфавит (почерк насталик) |
Языковые коды | |
ISO 639-1: | ur |
ISO 639-2: | urd |
ISO 639-3: | urd |
См. также: Проект:Лингвистика |
Урду́ (اردو) — индоевропейский язык, родственный хинди, возникший в XIII веке. Урду является официальным языком в Пакистане, несмотря на то, что лишь незначительное меньшинство населения считает его родным языком.
В Индии урду является одним из 23 официальных языков. Здесь на нём говорят около 50 миллионов человек.
Всего порядка 58 миллионов человек в мире используют урду как родной язык, около 150—200 миллионов умеют на нём говорить. Письменность урду основана на арабской графике. В Пакистане для языка урду используется особый почерк насталик, вышедший из употребления в большинстве исламских стран; привычный для большинства исламских стран классический почерк насх используется в Пакистане крайне редко, в основном в Интернете, а до появления компьютерного набора — также в типографских целях. Следует отметить, однако, что ещё до недавнего времени большинство книг не набиралось, а печаталось с изображений текстов, написанных от руки насталиком.
Отношение урду и хинди
В то время как хинди в большой мере впитал в себя словарный запас из санскрита, урду испытал более сильное влияние со стороны фарси и арабского. Тем не менее эти различия не создают между носителями обоих языков существенных проблем в общении. Простые тексты (вроде детских книг) на этих языках совпадают практически полностью, в то время как в текстах с большим количеством общественно-политической и научной лексики могут совпадать лишь служебные слова. (См. также Хиндустани). Поэтому мнение, что «урду — это хинди, записанный арабской вязью», является, по сути, ошибочным.
Ссылки в интернете
Смотреть что такое «Язык урду» в других словарях:
язык урду — язык урду, языка урду … Орфографический словарь-справочник
язык урду — язы/к урду/, языка/ урду/ … Слитно. Раздельно. Через дефис.
Урду — Урду официальный язык Исламской Республики Пакистан (наряду с английским) и один из основных литературных языков Индии. Генетически и структурно представляет собой разновидность хинди. Области сплошного распространения не имеет: в Пакистане… … Лингвистический энциклопедический словарь
урду-язык — урду язык, урду языка … Орфографический словарь-справочник
Урду — Самоназвание: اردو, Urdu Страны: Индия, Пакистан … Википедия
Урду язык — Урду Самоназвание: اردو, Урду Страны: Индия, Пакистан, Фиджи, Англия, Канада, США, Норвегия, Европа Официальный статус: Пакистан, Индия (Андхра Прадеш, Джамму и Кашмир … Википедия
УРДУ — (индост. urdu лагерь, рынок). 1) Индостанский язык, употребляемый при торговых сношениях в сев. Индии. 2) армейский корпус в Турции. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. УРДУ тир. ordu, индост. urdu,… … Словарь иностранных слов русского языка
Урду — (Urdu) один из важнейших языков современной Индии, принадлежащий к системе так называемых новоиндийских языков (см. Индийские языки). Употребляется во всей Северной Индии, на Декане и отчасти в Южной Индии. Число говорящих на У. свыше 150 млн.… … Литературная энциклопедия
урду — неизм.; м. Государственный язык Пакистана, а также один из официальных языков Индии. Говорить на у. Писать на у. * * * урду официальный язык Пакистана (наряду с английским), один из основных литературных языков Индии. Относится к индийской группе … Энциклопедический словарь
язык — Говор, наречие, диалект; слог, стиль; народ. См. народ притча во языцех См. шпион владеть языком, воздержный на язык, говорить языком кого либо, держать язык за зубами, держать язык на веревочке, держать язык на привязи, закусить язык, злой язык … Словарь синонимов
statin
statin
После падения Империи Великих Моголов в 1837 году власть перешла к британской Ост-Индийской кампании. Наряду с английским британцы провозгласили официальным язык «урду». Название от слова «орда» или попросту «ордынский» язык. Это тот же персидский язык с большим числом заимствований из многочисленных местных языков и наречий. К тому моменту «урду» уже давно был в ходу у местной ордынской знати. Сложилась богатая литературная традиция.
Разделение «урду» (ордынского) и «хинди» (индийского) началось в 1867 году.
Когда британское правительство, в угоду индуистским общинам, в некоторых северо-западных провинциях (ныне штаты Уттар-Прадеж и Бихар) изменило письменность языка «урду» с персидской на местную «деванагари». Индуисты считали, что персидский шрифт слишком похож на арабский, на котором написана священная книга мусульман «Коран». И поэтому не хотели его использовать. Вскоре индуисты потребовали, чтобы «хинди» заменил «урду» в качестве официального по всей стране.
Ситуация вынудила мусульман защищать интересы языка «урду». Движение возглавил видный мусульманский политический и общественный деятель, философ и учёный Саид Ахмад Хан.
(Саид Ахмад Хан)
Он выступал против придания «хинди» официального статуса. Способствовал распространению «урду» издавая на нем свои сочинения. Основал образовательные учреждения, в частности, мусульманский университет и научное общество в городе Алигархе, где преподавание и научные дискуссии велись на урду. После споров о языке мудрый Ахмад Хан понял, что индуисты и мусульмане в будущем не смогут ужиться вместе.
В 1900 году британское правительство издало указ, формально уравнивающий в правах «хинди» и «урду». После этого языковые споры возникли с новой силой. Языки начали расходиться лингвистически. До того момента они представляли собой по сути один язык, различавшийся лишь письменностью. Индуисты начали старательно вычищать «хинди» от персидских слов заменяя их аналогами из санскрита. Это даже вызвало сожаление Махатмы Ганди, стремившегося сохранить «единый язык для единой индийской нации».
Соратники Саид Ахмад Хана Мухсин уль-Мульк и Мавли Абдул Хак организовали соответственно «Ассоциацию обороны урду» и «Anjuman-i Taraqqi-i Urdu», организации для продвижения языка урду, урду литературы и индийского мусульманского культурного наследия.
(Наваб Мухсин уль-Мульк)
Протеже Ахмад Хана Шибли Номани приложил большие усилия, чтобы сделать «урду» официальным языком в княжестве Хайдарабад, автономном государстве под британским протекторатом, и ввести преподавание на «урду» в здешнем университете «Османия».
В 1947 году произошло разделение Британской Индии на два независимых государства Индию и Пакистан. Язык «урду» стал одним из двух официальных языков Пакистана (второй английский), а также, как бы у нас выразились, языком межнационального общения. 93 процента жителей страны кроме него говорят ещё и на различных местных языках.
14 сентября 1949 года учредительное собрание приняло «хинди» в качестве государственного языка Индии. Второй государственный здесь также английский. В 1954 году правительство Индии создало комитет для подготовки грамматики хинди. Доклад комитета «О базовой грамматике современного хинди» вышел в 1958 году. Он стандартизировал орфографию на базе письменности деванагари, что позволило вести на «хинди» делопроизводство.
Урду мертвый язык или нет
лПНРБОЙС е-фТБОУ ПЛБЪЩЧБЕФ ХУМХЗЙ РП РЕТЕЧПДХ Й ЪБЧЕТЕОЙА МАВЩИ МЙЮОЩИ ДПЛХНЕОФПЧ, ОБРТЙНЕТ, ЛБЛ:
пЛБЪЩЧБЕН ХУМХЗЙ РП ЪБЧЕТЕОЙА РЕТЕЧПДПЧ Х ОПФБТЙХУБ, ОПФБТЙБМШОЩК РЕТЕЧПД ДПЛХНЕОФПЧ У ЙОПУФТБООЩИ СЪЩЛПЧ. еУМЙ чБН ОХЦЕО ОПФБТЙБМШОЩК РЕТЕЧПД У СЪЩЛБ ХТДХ ОБ ТХУУЛЙК СЪЩЛ ЙМЙ У ТХУУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ СЪЩЛ ХТДХ У ОПФБТЙБМШОЩН ЪБЧЕТЕОЙЕН РБУРПТФБ, ЪБЗТБОРБУРПТФБ, ОПФБТЙБМШОЩК У СЪЩЛБ ХТДХ ОБ ТХУУЛЙК СЪЩЛ ЙМЙ У ТХУУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ СЪЩЛ ХТДХ У ОПФБТЙБМШОЩН ЪБЧЕТЕОЙЕН РЕТЕЧПД УРТБЧЛЙ, УРТБЧЛЙ П ОЕУХДЙНПУФЙ, ОПФБТЙБМШОЩК РЕТЕЧПД У СЪЩЛБ ХТДХ ОБ ТХУУЛЙК СЪЩЛ ЙМЙ У ТХУУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ СЪЩЛ ХТДХ У ОПФБТЙБМШОЩН ЪБЧЕТЕОЙЕН ДЙРМПНБ, РТЙМПЦЕОЙС Л ОЕНХ, ОПФБТЙБМШОЩК РЕТЕЧПД У СЪЩЛБ ХТДХ ОБ ТХУУЛЙК СЪЩЛ ЙМЙ У ТХУУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ СЪЩЛ ХТДХ У ОПФБТЙБМШОЩН ЪБЧЕТЕОЙЕН УЧЙДЕФЕМШУФЧБ П ТПЦДЕОЙЙ, П ВТБЛЕ, П РЕТЕНЕОЕ ЙНЕОЙ, П ТБЪЧПДЕ, П УНЕТФЙ, ОПФБТЙБМШОЩК РЕТЕЧПД У СЪЩЛБ ХТДХ ОБ ТХУУЛЙК СЪЩЛ ЙМЙ У ТХУУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ СЪЩЛ ХТДХ У ОПФБТЙБМШОЩН ЪБЧЕТЕОЙЕН ХДПУФПЧЕТЕОЙС, НЩ ЗПФПЧЩ ЧЩРПМОЙФШ ФБЛПК ЪБЛБЪ.
оПФБТЙБМШОПЕ ЪБЧЕТЕОЙЕ УПУФПЙФ ЙЪ РЕТЕЧПДБ, ОПФБТЙБМШОПЗП ЪБЧЕТЕОЙС У ХЮЈФПН ЗПУРПЫМЙОЩ ОПФБТЙХУБ.
чПЪНПЦОЩ УТПЮОЩЕ РЕТЕЧПДЩ ДПЛХНЕОФПЧ У ОПФБТЙБМШОЩН ЪБЧЕТЕОЙЕН. ч ЬФПН УМХЮБЕ ОХЦОП ЛБЛ НПЦОП УЛПТЕЕ РТЙОЕУФЙ ЕЗП Ч МАВПК ЙЪ ОБЫЙИ ПЖЙУПЧ.
чУЕ РЕТЕЧПДЩ ЧЩРПМОСАФУС ЛЧБМЙЖЙГЙТПЧБООЩНЙ РЕТЕЧПДЮЙЛБНЙ, ЪОБОЙС СЪЩЛБ ЛПФПТЩИ РПДФЧЕТЦДЕОЩ ДЙРМПНБНЙ. рЕТЕЧПДЮЙЛЙ ЪБТЕЗЙУФТЙТПЧБОЩ Х ОПФБТЙХУПЧ. дПЛХНЕОФЩ, РЕТЕЧЕДЈООЩЕ Х ОБУ У ОПФБТЙБМШОЩН ЪБЧЕТЕОЙЕН, СЧМСАФУС ПЖЙГЙБМШОЩНЙ Й ДЕКУФЧЙФЕМШОЩ ЧП ЧУЕИ ЗПУХДБТУФЧЕООЩИ ХЮТЕЦДЕОЙСИ.
оБЫЙНЙ ЛМЙЕОФБНЙ Ч РЕТЕЧПДБИ У СЪЩЛБ ХТДХ ОБ ТХУУЛЙК СЪЩЛ Й У ТХУУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ СЪЩЛ ХТДХ ХЦЕ УФБМЙ ПТЗБОЙЪБГЙЙ Й ЮБУФОЩЕ МЙГБ ЙЪ нПУЛЧЩ, уБОЛФ-рЕФЕТВХТЗБ, оПЧПУЙВЙТУЛБ, еЛБФЕТЙОВХТЗБ, лБЪБОЙ Й ДТХЗЙИ ЗПТПДПЧ.
е-фТБОУ ФБЛЦЕ НПЦЕФ РТЕДМПЦЙФШ чБН УРЕГЙБМШОЩЕ ЧЙДЩ РЕТЕЧПДПЧ:
рЕТЕЧПД БХДЙП- Й ЧЙДЕПНБФЕТЙБМПЧ У СЪЩЛБ ХТДХ ОБ ТХУУЛЙК СЪЩЛ Й У ТХУУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ СЪЩЛ ХТДХ. рПДТПВОЕЕ.
иХДПЦЕУФЧЕООЩЕ РЕТЕЧПДЩ У СЪЩЛБ ХТДХ ОБ ТХУУЛЙК СЪЩЛ Й У ТХУУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ СЪЩЛ ХТДХ. рПДТПВОЕЕ.
фЕИОЙЮЕУЛЙЕ РЕТЕЧПДЩ У СЪЩЛБ ХТДХ ОБ ТХУУЛЙК СЪЩЛ Й У ТХУУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ СЪЩЛ ХТДХ. рПДТПВОЕЕ.
мПЛБМЙЪБГЙС РТПЗТБННОПЗП ПВЕУРЕЮЕОЙС У СЪЩЛБ ХТДХ ОБ ТХУУЛЙК СЪЩЛ Й У ТХУУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ СЪЩЛ ХТДХ. рПДТПВОЕЕ.
زندگى من|Моя жизнь
У́рду (урду اردو) — индоевропейский язык, родственный хинди, возникший в XIII веке. Урду является одним из двух официальных языков в Пакистане (второй — английский), несмотря на то что лишь 7 % населения считает его родным языком.
В Индии урду является одним из 22 официальных языков. Здесь на нём говорят около 50 миллионов человек.
Всего порядка 40-60 миллиона человек в мире используют урду как родной язык[1][2][3], количество владеющих языком, в том числе как вторым в 1999 году оценивалось в 104 млн. Большинство носителей проживают в Индии и Пакистане.
В Пакистане, несмотря на небольшую долю лиц, для которых урду является родный (всего около 7% от населения страны), этот язык имеет официальный статус. Это объясняется тем, что отдавать предпочтение одному из региональных языков, будь то даже наиболее распространённые панджаби и сидхи, было бы неправильно при выборе официального языка. В той или иной степени урду понимаем большинством населения Пакистана, широко используется как лингва франка, а также в образовании. Урду является объзательным предметом во всех старших школах страны вне зависимости от языка программы. Это привело к тому, что зачастую люди умеют читать и писать на урду, но не могут этого делать на их родном языке. Тесные связи между урду и региональными языками Пакистана способствуют их взаимодействию и взаимообогащению.
В Индии на урду говорит главным образом мусульманское население. Урдуязычные мусульманские общины имеются во многих районах на севере страны (штаты Уттар-Прадеш, Бихар, Махараштра, Мадхья-Прадеш), а также во всех крупных городах страны. Урду используется как язык преподавания в некоторых школах, изучается наряду с арабским языков в индийских медресе. В Индии насчитывается более 3000 публикаций на урду, среди них 405 ежедневных газет. Урду – один из 23 официальных языков страны, кроме того он имеет официальный статус в некоторых северных штатах страны). Урду широко распространён среди мигрантов в странах Персидского залива, Великобритании, США, Германии, Австралии и др. Значимость урду в мусульманском мире достаточно высока, в таких священных городах, как Мекка и Медина большинство вывесок дублируется наряду с арабским также на урду и английском.
Лексика урду основывается на индийской, имея значительную долю заимствований из персидского и арабского. Имеется также некоторое количество заимствований из тюркских языков, португальского и английского. Многие арабские слова пришли в урду через посредство персидского, зачастую они имеют другое значение, нежели в языке-оригинале. В то же время имеются слова сохранившие первоначальное значение и произношение, заимствованные из арабского без изменений, например слово «Sawaal» (вопрос) или «Jawaab» (ответ).
Письменность
Письменность урду основана на арабской графике, алфавит имеет 38 букв. В Пакистане для языка урду используется особый почерк насталик, вышедший из употребления в большинстве исламских стран; привычный для большинства исламских стран классический почерк насх используется в Пакистане крайне редко, в основном в Интернете, а до появления компьютерного набора — также в типографских целях. Следует отметить, однако, что ещё до недавнего времени большинство книг не набиралось, а печаталось с изображений текстов, написанных от руки насталиком. В конце XIX века некоторое время в судах Бенгалии для урду использовалось письмо кайтхи. На сегодняшний день не используется.
В современной Индии для записи языка зачастую используется письмо деванагари, несколько модифицированное для передачи звуков урду. Имеется ряд публикаций на урду с использованием деванагари, например ежемесячный журнал महकता आंचल (Mahakta Anchal), издаваемый в Дели. Стремление к созданию письменности на основе деванагари объясняется тем, что это письмо лучше знакомо большинству индийцев, нежели арабская вязь, которой многие индийские носители не владеют вовсе. Латиница довольно широко применялась для урду во времена британского правления. Это объясняется более доступной и дешёвой печатью на латинице. В наши дни латиница также довольно популярна, особенно в интернете и в текстовых сообщениях. Кроме того, латиница часто используется молодым поколением носителей урду на западе ввиду частого невладения арабским письмом.
Отношение урду и хинди
В то время как хинди в большой мере впитал в себя словарный запас из санскрита, урду испытал более сильное влияние со стороны фарси и арабского. Тем не менее эти различия не создают между носителями обоих языков существенных проблем в общении. Простые тексты с общеупотребительной бытовой лексикой (вроде детских книг) на этих языках совпадают практически полностью, в то время как в текстах с большим количеством специальной религиозной, общественно-политической или научной терминологии могут совпадать лишь служебные слова. Поэтому мнение, что «урду — это хинди, записанный арабской вязью», является, по сути, ошибочным.
Алфавит урду с названиями букв:
Начнем изучение букв урду с наиболее распространенных и в то же время наиболее простых для написания:
Буквы ا – ب – پ – ت – ٹ – ث – ن – ی и алиф-мадд
В алфавите урду 37 букв, заимствованных из арабского и персидского языков. На урду пишут справа налево.
Большинство букв, сохраняя свою неизменяемую часть, пишутся по-разному в зависимости от того, в каком месте они стоят в слове: в начале слова, в его середине, в конце слова или отдельно.
Первая буква – ا- «алиф» (на клавиатуре — j) используется для обозначения долгих гласных – чаще всего, долгого «а:» и присоединяется к другим буквам только справа, т.е. только к предшествующим буквам. В начале слова он может означать звуки a, i, e – как именно его следует читать в том или ином случае, никаких правил нет, поэтому такие случаи следует запоминать.
Буквы ب – پ – ت – ٹ – ث – (справа налево) «be-pe-te-Te-se» (на клавиатуре справа налево: i – y – u – t — T) имеют общую основу и отличаются друг от друга, как вы видите, только точками (нукта). Из них только ٹ пишется без точек, а имеет над собой знак, похожий на английскую букву ‘b’. И из приведенных букв – она единственная, которая означает звук, не имеющийся в русском языке. Он произносится как «Т», образуемый за альвеолами – бугорком над верхними зубами. Буква ن – «нун», означающий звук «н» (n), отличается от приведенных букв тем, что основная ее часть пишется под строкой.
Запомните, что согласные урду, в отличие от русских, никогда не смягчаются перед гласными e-i.
Если к этим согласным прибавить долгую «а:» (двоеточие в транскрипции будет означать, что эта гласная долгая), которая изображается с помощью алифа, то они будут выглядеть так:
ابا – پا – تا – ٹا – ثا — ن – bа: — pа: — tа: — Та: — sа: — na:
В начале слова долгая «а:» пишется со знаком мадд (алиф мадд на клавиатуре – Shift+J) над ней:
آب– a:b – вода
آپ – a:p – Вы
Буква ی, называемая choTi ye (чоТи йэ – «маленькая йэ», другое название – ye ma:ru:f – «определенная йэ»), перед гласными означает согласный звук «й» (y), а после согласных – обозначает долгий звук «i:» или «e» (э). Как читать – «i» или «e» – никакого правила нет, поэтому, нужно запоминать:
بی – پی – تی — bii:-ti: (запомните, что «i», обозначенный буквой choTi ye – всегда долгий).
آبی – a:bi: – голубой, цвета воды
بانی – ba:ni: – основатель
پانی – pa:ni: – вода, но:
پیٹی – peTi – пояс, кушак, ремень
Слова, приводимые в качестве примеров, запоминать не обязательно, но для тех, кому хочется сразу выучить какие-нибудь слова, они будут приводиться в конце каждого урока.
آپ – a:p – Вы (вежливое обращение)
پانی – pa:ni: – вода
اب – ab – сейчас
آبی – a:bi: – голубой, цвета воды
Прочитайте (choTi ye везде читается как ‘i:":
آپا – آتا – آنا — بابا – پاتا – پایا – باپ – بان – پاپ – پاٹ – آبی – بانی – پانی – ثانی – نان – بیتا – بینا – پیٹا
*
Буквы ج – چ – ح – خ — و
На клавиатуре эти буквы набираются соответственно (справа налево): o – O – p – P – s.
Первые 4 буквы, имея общий контур, различаются друг от друга только наличием, количеством и месторасположением точек (нукта).
جـ ـجـ ـج ج– «j» — произносться как мягкий «джь». Имеет 4 начертания
چـ ـچـ ـچ چ – «ch» — произносится мягче, чем русский звук «ч». Имеет 4 начертания.
حـ ـحـ ـح ح خـ ـخـ ـخ خ — «h, x» – в разговорном языке произносятся одинаково как язычковый «х». В литературном ح – выдох с шумом, а خ – заднеязычный «х». Имеют 4 начертания
و – «вав, вау» — «v» – как русский звук «в», но после согласных также используется для обозначения звуков «о» и долгого «u:». В начале слова в сочетании с алифом может обозначать «u:», «o» или дифтонг «au». Имеет только 2 начертания, то есть соединяется с другими буквами только справа. На клавиатуре — S
بیج – نیچ – پیچ — چیخ — bi:j – ni:ch – pi:ch – chi:x
حاجی – نیچا – پاجی – چیتا – ha:ji: – ni:cha: — pa:ji: — chi:ta:
واچ – باوا — تاوان – va:ch – ba:va: — ta:va:n
جو – تو – نو – اون – ju: — tu: — no – aun
Ударение:
1. Если в слове долгих гласных звуков два, то ударение падает на последний из них. Дифтонги (э, ой, ау, о) тоже считаются долгими.
2. Если в слове есть долгая гласная и краткие гласные, ударение падает на долгую гласную: tayyá:r – таййа: р – «готовый».
3. Если в слове только краткие гласные, то ударение падает на первый слог: hábar – «хабар» – «новость».
И вот несколько фраз на урду, которые пока запомним в транскрипции:
adab arz he! (адаб арз hэ) – здравствуйте! (это нейтральное приветствие, независимо от вероисповедания того, к кому вы обращаетесь)
a:p ka: na:m kya: he? (а: п ка: на: м кйа: hэ?) – как Вас зовут? (букв. «ваше – имя – что – есть)
mera: na:m sali:m he (мэра: на: м сали: м hэ) – Меня зовут Салим.
Alla:h ha:fez! – До свидания! (букв. „Аллах – Хранитель“)
Прочитайте и перепишите:
بات چیت – جاپان – جان – بان – تاچ – جاٹ – تاج – خوب
*
Буквы د – ڈ – ر – ڑ – ز – ژ — ے
На клавиатуре эти буквы набираются соответственно (справа налево): r – R – d – D – S – A – c
د – „dal“ — произносться мягче, чем русский „д“. Имеет 2 начертания.
ڈ – „Dal“ — заальвеолярный твердый „д“. Имеет 2 начертания.
ر – „re“ – звук „р“, менее раскатистый, чем в русском. Имеет 2 начертания.
ڑ – „Re“ – в русском языке отсутствует. Произносится там же, где „Dal“ – нечто среднее между заальвеолярными „д“ и „р“. Этот звук есть в хинди и в ведическом санскрите. Имеет 2 начертания.
ز – „ze“ — произносится как русский звук „з“. Имеет 2 начертания.
ژ – „zhe“ — произносится как мягкий „жь“. Используется, в основном, в заимствованиях с английского и с персидского. Имеет 2 начертания.
ے – „baRi ye – “большая йэ» (другое название – ye-majhu:l – «неопределенная йэ»). Пишется только в конце слов и означает звук «э» с некоторым скольжением к слабо слышному «й».
«i» и «e» в начале слова передаются через – ای. Например:
ایڈیٹر – eDiTar — издатель
آرے – بید – بیر — دیر — a:re – bed – ber — der
ڈوبی – تارے – ژاژ — زات– Du:bi – ta:re – zha:zh – za:t
نور – آڑی – دانا – دارا – باری – جاود – دیوار — ایرار
Несколько фраз на урду, которые пока запомним в транскрипции:
kya: ha:l he? Как поживаете?
meN Thi:k huN У меня все хорошо
koi nai: habar? Что нового?
koi nai: habar nahi:N Ничего нового.
phir mileNge! До встречи!
*
Буквы س – ش — ص- ض- ط- ظ. Огласовки.
На клавиатуре эти буквы набираются соответственно (справа налево): v-b-v-V-q-Q
سسس س – «si:n» — произносится как русский «с». Имеет 4 начертания
ششش ش – «shi:n» — произносится как мягкий русский «шь». Имеет 4 начертания
صصص ص – «sa:d» – произносится как русский «с». Имеет 4 начертания
ضضض ض – «za:d» – произносится как русский «з». Имеет 4 начертания
ط– «toe» — произносится как русский звук «т». Имеет 4 начертания
ظ – «zoe» — произносится как русский звук «з». Имеет 4 начертания
صدر – حاضر – استاد – طرح- sadar- ha:zir – usta:d — tarah
Иногда в урду во избежание разночтений или в словарях и учебниках используются огласовки – надстрочные или подстрочные знаки. Из них:
Забар – ставится над согласными буквами и означает краткий звук «а»:
رَن – ran – «сражение»
Зер – ставится под буквой и означает краткий звук «i»:
دِن – din – «день». Зер также используется в конструкциях под названием иза: фат – два существительных или существительное и прилагательное, представляющие собой единую конструкцию. В таких случаях он ставится под последней буквой управляющего существительного и читается как «э» (как в персидском):
آبِ حیات — a:b-e-haya:t – «вода жизни; бессмертие»
انارِ سرخ — ana:r-e-surh – «красный гранат»
Пеш – ставится над буквой и означает краткий гласный «у»:
رُت — rut – «время года, сезон».
Все упомянутые краткие гласные (a-i-u) в начале слова пишутся через алиф:
اِجازت – ija:zat – «разрешение»
اُناسی – una:si: — «семьдесят девять»
Ташдид – ставится над согласной буквой и означает ее удвоение:
بچّہ – bachcha: — «ребенок; пацан». В глаголах ташдид никогда не ставится, а пишется через обычные буквы:
جاننا – ja:nna: — «знать».
Несколько фраз на урду, которые пока запомним в транскрипции:
a:p ka: ta:luk kaha:N se he? Откуда вы?
meN rus se huN Я из России.
aur a:p kaha:N rahte heN? А вы где живете?
meN pa:kista:n meN rahta\rahti: huN Я живу (м/ж) в Пакистане