Японизм в русском языке
10 слов, которые пришли в русский язык из японского, а мы и не догадывались
Русский язык постоянно пополняется новыми словами. Мы даже не замечаем, что употребляем заимствования из греческого, английского, французского и других языков. Свой вклад внесла и загадочная Япония. И если происхождение некоторых слов очевидно (например, «гейша»), то с другими не все так просто.
Вот 10 слов, отражающих культурное наследие Японии.
По-японски хлопок называется «wata». Некоторые составители словарей указывают, что в русский это слово пришло из немецкого. Но изначально «вата» все-таки было японским словом, которое распространилось по всей Европе.
В Японии существуют две слоговые азбуки: хирагана (используется для записи исконно японских слов) и катакана (упрощенный вариант, с помощью которого пишутся заимствованные слова). Так вот, слово «вата» записывается иероглифами хираганы, а значит, оно всегда было в японском языке.
Караоке
Японцы – гениальные люди! Ведь они придумали развлечение, которое нравится людям по всему миру. «Караоке» означает «пустой оркестр», то есть музыку без голосового сопровождения. А в роли солиста может выступить любой желающий.
Рикша
Да-да, это слово возникло не в Индии или Таиланде, как многие думают. Но в русском языке оно закрепилось в искаженном виде. Японцы произносят «дзинрикися». Первый иероглиф, из которых состоит слово, означает «человек», второй – «сила», третий – «повозка». Рикшей называют и двухколесную повозку, которую тянет за собой человек, и самого этого человека.
Карате
Это слово знают даже те, кто далек от спорта. Оно переводится как «пустая рука»: никакого инвентаря мастера не используют.
Восток вообще славится традиционными боевыми искусствами. Можно вспомнить еще дзюдо («мягкий путь»), айкидо («путь слияния с жизненной энергией»), джиу-джитсу («искусство мягкости»).
Минтай
Эту вкусную и недорогую рыбу любят не только у нас. В Стране восходящего солнца она считается настоящим деликатесом. А икра минтая – одна из самых популярных начинок для онигири (рисовых колобков). Японцы произносят это слово немного по-другому: «мэнтай».
Цунами
Цунами – это огромная волна, которая рождается в глубине океана. Кораблю на море она не страшна, ведь под ним еще много километров воды. А вот если цунами докатилось до гавани, деваться ему уже некуда, и эта 10-метровая стена воды обрушивается на берег. Поэтому японцы записывают слово «цунами» двумя иероглифами, означающими «гавань» и «волна».
Это самая влиятельная школа буддизма в Японии. Считается, что слово произошло от санскритского «дхьяна», что означает «созерцание». Того, кто познал дзен, не волнуют мелкие хлопоты и бытовые неурядицы. Он спокоен, сосредоточен и погружен в себя. В общем, полное просветление.
Камикадзе
Как ни странно, люди довольно часто употребляют это слово в быту, имея в виду того, кто совершает отчаянный и опасный поступок. «Куда пошел на красный свет? Ты что, камикадзе?!»
Японские летчики, отважно мчащиеся навстречу гибели, стали известны во время Второй Мировой войны. Но само слово «камикадзе» возникло еще в XIII веке. Оно переводится как «божественный ветер». Так японцы называли тайфун, который дважды спас их страну от монгольского флота, подступающего к берегам Японии.
Оригами
Сейчас это слово знает любой детсадовец. С японского оно переводится как «сложенная бумага». Собственно, именно это оно и означает – искусство превращения обычного листа в забавную фигурку.
Соя – это растение, которое традиционно выращивали в Азии. В бобах сои много белка, витаминов и минералов. А делают из них не только соевый соус (о котором наверняка все сразу же вспомнили), но и молоко, сыр (тофу) и даже заменитель мяса.
Подборка базовых слов и выражений на японском языке
Когда начинаешь учить иностранный язык, всегда радуешься тому, что теперь можешь сказать то или иное слово на нем. Получается описать один предмет, другой, кажется, будто расширяется мир вокруг. Однако где же искать всю эту лексику? Новички наверняка мечтают о списке, где собраны основные японские слова с переводом на русский язык. У кого-то душа требует подборки красивых слов на японском языке, чтобы прикоснуться к прекрасному, а другим просто нужны популярные японские слова, которые можно встретить, например, в аниме. В этой статье мы поделимся с вами таблицами, в которых собрана как раз такая лексика. Ниже вы найдете несколько подборок с японскими словами с переводом и русским произношением.
Простые слова на японском
Если вы когда-нибудь задавались вопросом о том, как сказать на японском слово «Япония», то эта подборка для вас. Она позволит вам познакомиться с базовыми японскими словами и запомнить их транскрипцию и перевод. При прочтении японских слов по-русски имейте в виду: «:» обозначает долгий звук, а гласные [у] и [и] в слогах «ку», «ки» и «су», «си» редуцируются.
Слово на японском | Запись хираганой | Транскрипция | Перевод |
---|---|---|---|
日本 | にほん | нихон | Япония |
日本語 | にほんご | нихонго | японский язык |
ロシア | ろしあ | росиа | Россия |
ロシア語 | ろしあご | росиа-го | русский язык |
国 | くに | куни | страна |
私 | わたし | ватаси | я |
あなた | あなた | аната | ты, вы (вежливо о ком-то) |
あなたたち | あなたたち | аната-тати | вы (о нескольких людях) |
人 | ひと | хито | человек |
男 | おとこ | отоко | мужчина |
女 | おんな | онна | женщина |
子 | こ | ко | ребенок |
父 | ちち | тити | отец |
母 | はは | хаха | мать |
息子 | むすこ | мусуко | сын |
娘 | むすめ | мусумэ | дочь |
日 | ひ | хи | день |
月 | つき | цуки | месяц |
年 | とし | тоси | год |
朝 | あさ | аса | утро |
昼 | ひる | хиру | день |
夜 | よる | ёру | вечер, ночь |
冬 | ふゆ | фую | зима |
春 | はる | хару | весна |
夏 | なつ | нацу | лето |
秋 | あき | аки | осень |
本 | ほん | хон | книга |
映画 | えいが | эйга | кино |
質問 | しつもん | сицумон | вопрос |
答え | こたえ | котаэ | ответ |
家 | いえ | иэ | дом |
頭 | あたま | атама | голова |
手 | て | тэ | рука (кисть) |
腕 | うで | удэ | рука (от плеча до кисти) |
指 | ゆび | юби | палец |
足 | あし | аси | нога |
顔 | かお | као | лицо |
目 | め | мэ | глаз |
鼻 | はな | хана | нос |
口 | くち | кути | рот |
耳 | みみ | мими | ухо |
良い | いい | ий | хороший |
悪い | わるい | варуй | плохой |
大きい | おおきい | оки: | большой |
小さい | ちいさい | ти:сай | маленький |
美しい | うつくしい | уцукуси: | красивый |
可愛い | かわいい | каваи: | милый |
美味しい | おいしい | ойси: | вкусный |
怖い | こわい | ковай | страшный |
新しい | あたらしい | атараси: | новый |
古い | ふるい | фуруй | старый |
高い | たかい | такай | высокий |
低い | ひくい | хикуй | низкий |
ある | ある | ару | быть (о неодушевленных предметах) |
いる | いる | иру | быть (об людях, животных и т.д.) |
話す | はなす | ханасу | говорить |
する | する | суру | делать |
来る | くる | куру | приходить |
行く | いく | ику | уходить, идти |
使う | つかう | цукау | использовать |
分かる | わかる | вакару | понимать |
考える | かんがえる | кангаэру | думать |
立つ | たつ | тацу | стоять |
座る | すわる | сувару | сидеть |
寝る | ねる | нэру | ложиться спать |
起きる | おきる | окиру | вставать |
一 | いち | ити | один |
二 | に | ни | два |
三 | さん | сан | три |
四 | し | си | четыре |
五 | ご | го | пять |
六 | ろく | року | шесть |
七 | しち | сити | семь |
八 | はち | хати | восемь |
九 | きゅう | кю: | девять |
十 | じゅう | дзю: | десять |
百 | ひゃく | хяку | сто |
千 | せん | сэн | тысяча |
Конечно, это не все японские слова, которые могут понадобиться новичкам, но если вы только-только начали изучать японский язык, то этот список может вам пригодиться.
Основные фразы на японском языке
Это стандартные, наиболее часто используемые выражения на японском языке с переводом и произношением. Берите на заметку!
Фраза на японском | Запись хираганой | Транскрипция | Перевод |
---|---|---|---|
こんにちは! | こんにちは! | Коннитива! | Добрый день! |
おはようございます! | おはようございます! | Охаё:гозаимас! | Доброе утро! |
こんばんは! | こんばんは! | Конбанва! | Добрый вечер! |
さよなら! | さよなら! | Саёнара! | До свидания! |
すみません。 | すみません。 | Сумимасэн. | Извините (аналог excuse me). |
ごめなさい。 | ごめなさい。 | Гомэнасай. | Простите (аналог sorry). |
ありがとうございます! | ありがとうございます! | Аригато:гозаимас! | Большое спасибо! |
どういたしまして。 | どういたしまして。 | До:итасимаситэ. | Не за что. |
お元気ですか。 | おげんきですか。 | О-гэнки дэска. | Как Вы поживаете? |
はい、元気です。 | はい、げんきです。 | Хай, гэнки дэс. | Хорошо, спасибо. |
Фразы выше — этикетные, поэтому незаменимы практически в любой ситуации. Постарайтесь их выучить назубок.
Красивые японские слова
Эта подборка подготовлена на случай появления у вас поэтического настроения. В ней вы найдете красивые слова и фразы на японском языке с переводом и транскрипцией, они запоминаются легко. Еще чуть-чуть, и можно писать стихи!
Фраза на японском | Запись хираганой | Транскрипция | Перевод |
---|---|---|---|
世界 | せかい | сэкай | мир |
心 | こころ | кокоро | сердце, душа |
魂 | たましい | тамаси: | душа |
涙 | なみだ | намида | слеза |
命 | いのち | иноти | жизнь |
死 | し | си | смерть |
運命 | うんめい | уммэй | судьба |
光 | ひかり | хикари | свет |
闇 | やみ | ями | тьма |
牡丹 | ぼたん | ботан | пион |
ばら | ばら | бара | роза |
菊 | きく | кику | хризантема |
百合 | ゆり | юри | лилия |
桜 | さくら | сакура | сакура |
梅 | うめ | умэ | слива |
愛 | あい | аи | любовь |
愛している。 | あいしている。 | Аиситэиру. | Я тебя люблю. |
キス | きす | кису | поцелуй |
Другие подборки слов на японском языке с переводом
На нашем сайте есть много других полезных статей о японской лексике. Возможно, вас заинтересуют существительные, прилагательные, глаголы и другие части речи на японском языке с переводом и с произношением.
Русская речь в других языках. Какие знакомые слова мы подарили миру
Финны нашли порядка 200 слов в своем языке, заимствованных из русского. Некоторые из них используются в правильном значении, а остальные чуть-чуть искажены. А ведь языков, в которых есть русские слова, полно.
Финляндия
Русские и шведские слова вошли в старейший пласт сленга Хельсинки. Например, в разговорную речь перекочевали словаmesta («место») или sontikka — («зонтик»). В разговоре финнов можно услышать такие слова, как staijaa («стоять»), znaijaa («понимать»), образованное от русского слова «знать».
Но есть и слова, которые поменяли свое значение. Например, сленговое daiju на финском значит «рожа». Но образовалось оно от русского глагола «даю», то есть дать в рожу. Мороженое на финском будет karoosi. Слово произошло от торговцев, которые кричали: «Хорошее мороженое». Еще один пример — слово «ложка», которое на финском звучит lusikka.
Финляндия перестала заимствовать русские слова после того, как стала независимой. Однако сленг продолжает сохраняться.
Англия
На самом деле многие народности по всему миру заимствовали русские выражения. Одну из наиболее обширных групп слов, перешедших из русского в другие языки, составляет кулинарная лексика. Например, английский язык заимствовал названия русских рыб еще в XVI веке. Так появились beluga («белуга») и starlet («стерлядь»). Над названиями животных тоже особо не думали — в русском есть «соболь», а в английском — sable.
В английском языке существуют и «пирожки» — pirozhki. Версия этого слова попала к англичанам через посредничество польского, в котором «пирОги» — это, скорее, вареники с разными начинками.
Английские торговцы, дипломаты и путешественники с XVI века записывали русские слова, которые в дальнейшем употреблялись для описания ситуации в России. В состав этой лексики вошли rouble («рубль»), copeck («копейка»), voivoda («воевода»), boyar («боярин»). На самом деле слов, которые в английской речи звучат как в русской, очень много: tsar (царь), ztarosta («староста»), muzhik («мужик»), shuba («шуба»), vodka («водка»), samovar («самовар»), troika («тройка»), babushka («бабушка»). Только последнее слово не означает женщину пожилого возраста. Babushka — это платок, который носят русские бабушки.
Источник фото: Pixabay
Япония
В японском тоже есть много заимствований из русского. Например, пирожки там — piroshiki (ピロシキ), а красная икра — ikura (イクラ). Забавное недопонимание произошло у японцев с «ободком для волос». По легенде они, тыкая пальцем в русских девушек, спрашивали про их головной убор. Однако русские считали, что у них пытаются узнать имя самой девушки, и отвечали: «Это Катюша». Из-за этого в японском языке появилось слово «катюся» (カチューシャ), что значит обруч, которым держат волосы.
Похожая история случилась с «косынкой», которая на японском звучит как «бабусика» (バブシカ). Жители страны удивляются, когда узнают, что «бабусика» — это «бабушка», которая носит косынку, а не сам головной убор.
В японском языке даже есть слово «борщ», который звучит как borishichi (ボルシチ). «Матрешка» — matoryōshika (マトリョーシカ).
Источник фото: Pixabay
Другие примеры
Во французском языке есть слово bérézina, обозначающее катастрофу, полный провал. Оно появилось в 1812 году, когда Наполеон потерпел сокрушительное поражение на берегах реки Березина. Конечно, это не единственное слово в этом языке. Например, bistrot (или bistro) отсылает нас к 1814 году, когда казаки русской армии кричали французским официантам «быстрее». Но в современном французском bistrot обозначает кафе, где обслуживают очень оперативно.
Даже в турецком есть русские слова. Например, «шапка» — şapka, «кукла» — kukla, «самовар» — semaver.
В корейском есть слово «трактор» — 뜨락또르 (ты-рак-то-ры), «партизан» — 빨치산 (пал-чхи-сан).
Забавно, что в 2012-м газета The Guardian ввела в обиход неологизм в виде глагола to Kerzhakov. Это означало «бить с двух метров/из любых положений, но не попасть по воротам». Это отсылка к чемпионату Европы по футболу в 2012-м, когда Александр Кержаков в одном матче семь раз бил по воротам и ни разу не попал в створ.
Безусловно, многие русские слова есть в молдавском, литовском, эстонском (часто говорят davai («давай») и vot («вот»)). У чехов много русских слов: jezero (озеро), vesmír (вселенная, космос) — от русского «весь мир», něžný (нежный), vkus (вкус), vzduch (воздух), brigáda (бригада) и так далее.
Зачем японцы учат русский язык?
Что может побудить японца изучать русский язык, и какие трудности вызывает «великий и могучий» у жителей Страны восходящего солнца? #92днялета
Сегодня в каждом десятом вузе Японии студенты изучают русский как иностранный. Интерес японцев к нашему языку не снижается, студенты охотно выбирают изучение русского как иностранного, обучающие курсы. Зачем японцу русский язык и как проходит процесс обучения?
Работа и бизнес
Одна из закономерных причин – вопросы бизнеса и карьеры. Если у японской компании есть представительство в России, для взаимодействия сотрудникам потребуется высокий уровень владения русским языком.
Мне всегда хотелось поработать за рубежом — это отличный шанс передать свой опыт и научиться чему-то новому, а также узнать больше о культуре и традициях другой страны. Поэтому, когда шесть лет назад открылась вакансия в московском представительстве компании, я попросил о переводе, хотя почти ничего не знал о вашей стране. С тех пор я работаю в России. (Хаякава Хироки // Карьера в России глазами японца).
Однако торгово-экономические связи нашей страны и Японии после распада Советского Союза существенно ослабли, и до сих пор находятся в стадии восстановления. Бизнес-мотивацию к изучению русского языка нельзя назвать решающей.
Культурный запрос
Ещё одна причина — интерес к нашей культуре. Существенные различия в культуре и менталитете русских и японцев могут вызвать, как минимум, любопытство. А после проведения Олимпиады в Сочи и Чемпионата мира по футболу-2018 этот интерес возрос.
«Опера и балет, музыка, литература, музыка Чайковского и произведения Достоевского», —
— типичный ответ японца на вопрос о том, что ему нравится в русской культуре. Со времён СССР среди японцев наша страна в представлении японцев выглядит холодной и суровой, что лишь добавляет таинственности. Японцы с удивлением открывают для себя юмор русских фильмов и открытость русских в общении.
Многие знают, что в 2003 году прошел международный анимационный фестиваль «Лапута», где советский мультфильм Юрия Норштейна «Ёжик в тумане» завоевал 1 место.
Но с феноменальной славой Чебурашки в Японии мало что может сравниться. Персонаж из книг Эдуарда Успенского и герой многочисленных анекдотов настолько запал в японскую душу, что в Стране восходящего солнца сняли продолжение: три полнометражных мультфильма и цикл из 26 трехминутных серий Cheburashka Arere? («Это что за Чебурашка?»).
«Чебурашку» у нас любит определенная аудитория — девушки и женщины от 20 до 40 лет, притом преимущественно одинокие. Они, может, даже мультик не смотрели, просто любят, потому что он «кавайи», то есть милый. Если вспомнить анекдот о том, какую форму тени отбрасывает фигура этого существа, то все прямо по Фрейду. С Чебурашкой у нас продаются браслеты, брелоки, рюкзаки, и такое обилие сувениров с вашим героем поразило моего будущего мужа Сашу и всегда удивляет моих русских друзей, приезжающих в Японию. (Андо Нодзоми // Русские фильмы, которые любят иностранцы).
Лингвистический интерес
Лингвистический интерес можно выделить в качестве отдельной причины изучать русский язык. Славянская письменность и особенности произношения кардинально отличаются от японского. Кстати, тонкости орфоэпических норм в процессе изучения русского языка доставляют японцам особенные сложности. В японском нет различий в произношении звуков [р] и [л], [б] и [в], [с] и [ш]. «Лектор» и «ректор», «ворота» и «болота» в представлении японца звучат практически одинаково.
За столетия русско-японских контактов в японском языке обосновались и некоторые слова русского происхождения. Их не так много: икра, водка, норма, пирожки, печка, степь, самовар, балалайка и некоторые другие. Интересно, что слово «Катюша» обозначает ленту, ободок или повязку для волос.
Русские слова тоже присутствуют в японском: например икура от «икра», цундора от «тундра» и другие. (Ксения Головина «Япония: нестандартный путеводитель»)
Трудности японцев в изучении русского языка
Японские школьники и студенты в целом постигают новый для себя язык не так, как русские. Особенно непросто проходит процесс обучения, если преподаватель — русский. Существует категория учащихся, которые относятся с настороженностью к учителю-иностранцу, их сложно «разговорить».
Другой причиной трудностей, возникающих уже у преподавателя, может стать незнание характера и менталитета японцев. Перед ответом на вопрос японский учащийся долго думает, выстраивает мысленно логическую цепочку и перепроверяет себя, опасаясь ошибиться. С другой стороны, японцы прагматичны, и моделирование жизненных ситуаций помогает в процессе обучения.
Сегодня русский язык широко доступен для изучения в Японии: его преподают в 116 вузах, причем в 24 из них он является обязательным. Самый известный вуз — Токийский институт русского языка.
В книжных магазинах легко найти учебные и вспомогательные материалы, по телевидению и на Youtube транслируются уроки, на радио выходят передачи на русском языке.
Однако продолжающая в Японии реформа образования может негативно отразиться на изучении русского языка в этой стране. Предполагается, что выбор иностранного языка будет определяться учащимся. Не исключено, что число университетов, где обучают русскому языку, сократится.