Японец учит русский язык
Встреча и общение с японскими студентами
Добрый день, дорогие друзья!
Кто читает мой блог, наверное, знает, что я учу японский язык (ещё совсем-совсем мало, чего знаю, но так хочется знать и уметь читать, произносить, понимать хотя бы элементарные вещи — это крик души!). Ежегодно в наш город в конце февраля приезжает группа японцев, как правило студентов, для интенсивного изучения русского языка. Оказывается не только мы интересуемся японским языком, но и японцы учат русский язык. Курс длится три недели и в середине марта ребята возвращаются на родину.
Раньше я была наблюдателем всех этих зимних действий с участием иностранных студентов, об этом можно почитать в статье японцы в России. В этом году, я принимала непосредственное участие и хочу поделиться своим мнением и просто рассказать немного о нас и о японцах.
Группа японских студентов состоит из 10 человек, они могут быть из разных городов, но большинство всегда из Хиросимы, часто из Токио. Как правило они изучали в той или иной степени русский язык ещё в Японии.
Когда Мацумото-сенсей предложила мне придти на первую встречу с группой японских студентов, я хотела отказаться так как решила, что я не знаю язык на уровне, позволяющем общаться, английский за давностью лет тоже только частично понимаю. Но два аргумента были за то, чтобы придти.
Но несмотря на то, что они приехали учить русский язык общение проходило либо на японском, но чаще на английском языке. И я всё-же остро ощущала отсутствие необходимых знаний. Вот рядом люди — общайся, узнавай, практикуйся в японском языке. Но я просто улыбалась и кивала. Частично понимала о чем говорят, но ответить или заговорить на японском так и не смогла.
В первую встречу меня познакомили с Фудзита-саном и мы общались на русском, так как ему очень нравится практиковаться в языке. Поговорили о том, о сём — как холодно в Японии зимой, особенно в домах, так как там нет центрального отопления, и как тепло и уютно у нас в Сибири, несмотря на то, что на улице холодно. Потом все и русские, и японцы рассказали о себе немного на японском языке. И японские ребята стали готовить информацию на русском языке, а мы соответственно (расселись мы по парам) должны были помочь.
И каково было моё удивление, когда я увидела, что мой «подопечный» за две минуты написал рассказ о себе на русском языке, не сделав при этом ни одной грамматической ошибки. Как сказали бы японцы — すごい (sugoi) — потрясающе!
У японцев была культурная программа — концерты, музеи, масленица, приготовление блинов, борща, катание на коньках и лыжах, катание на санях в собачьей упряжке (мы местные жители не знали, что у нас есть такая забава, как катание на санях с собаками). Вобщем ребята повеселились и прочувствовали весь русский колорит.
В разговоре с Фудзитой-саном я услышала для себя одну утешительную фразу (в части изучения языка), он сказал, что в языке важна не интенсивность изучения, а длительность и постоянство. То есть, не надо торопиться и ждать результат через 3 месяца или полгода — надо постоянно заниматься и результат обязательно будет.
С этой мыслью и буду дальше заниматься. Так как меня действительно иногда охватывает паника, что топчусь на одном месте и не вижу реальных сдвигов. Хотя в рамках изученной программы понимаю и могу общаться.
Результатом изучения русского языка для японцев будет являться выступление с презентацией по избранной ими теме. Поэтому те русские ребята кто мог оказать помощь вызвался курировать подготовку к презентации.
У меня же, снова, всё прошло легко, так как общались на русском. После того как презентация была проверена и скорректирована, мы договорились встретиться и съездить в магазины, так как Фудзита-сан поклонник всего русского и ему очень хотелось купить семена свеклы, чтобы посадить её в Японии. Но сначала он предложил о бенто — самостоятельно сделанные им роллы. Такой походный вариант еды. Было вкусно.
Прошлись по нашим магазинам посмотрели, что продают. Поговорили о том, что есть у нас и чего нет в Японии, сравнили цены. На многие товары наши цены значительно ниже, но я не уставала повторять, что и зарплаты у нас значительно ниже. Какие-то вещи стоят так же как и в Японии, что удивительно, так как средняя заработная плата в Японии минимум в 10 раз выше.
Фудзита-сан фотографировал в магазине, а я с волнением ждала, что объявится кто-нибудь очень важный и станет говорить, что нельзя фотографировать в магазине (вдруг что-то секретное узнаем), но слава богу всё прошло нормально, да и информация о запрете фотографирования отсутствовала, иногда обслуживающий персонал с интересом смотрел, но никто не подходил.
Правда одна «тетенька» на кассе всё же внесла свою лепту и как строгий блюститель закона и порядка, во всю выражая своё недовольство заставила Фудзиту-сана поставить образец подписи на международной банковской карте и это уже в самом его конце пребывания в России. То есть до этого он месяц ею пользовался и всех устраивало, но вот он «самый важный человек» появился и научил как надо жить.
Я не против есть определенные правила и они, наверное, должны соблюдаться, но делаться должно все вежливо и корректно. У нас же всё по-прежнему, в сфере обслуживания человек чувствует себя ниже тех, кто по своей сущности обязан работать для потребителя. Хамство к сожалению всё ещё имеет место быть. Ну ладно, мы же не в Японии, где на первом месте всегда покупатель.
Накануне своей официальной презентации, японцы провели репетицию с нашим присутствием. Цель репетиции, чтобы мы указали на ошибки, интонацию, ударение, обсудили тему. Было очень интересно смотреть как они стараются, у кого-то не очень хорошо получалось, у других наоборот, несмотря на то, что они не знают язык получалось здорово и полное впечатление того, что человек владеет языком.
Темы были тоже очень интересные: о кимоно, о балете, о чайной церемонии, о саке, о триатлоне и другие. Интересной показалась сравнительная презентация о русских и японских сказках, оказывается в них много общего. Аой-сан рассказала о балете, в том числе о русском и о том, что в ближайшее время она берет мастер-класс у российской балерины Мариинского театра.
Короче помимо эмоционального удовлетворения мы узнали ещё много интересных фактов.
Очередной раз хочется сказать, что японцы открытые к общению люди, жизнерадостные и веселые. Такие живые встречи неоценимы, но и они заканчиваются. Уже через пару дней ребята возвращаются домой. Кто-то продолжит своё знакомство с Россией, отправившись в Москву и Санкт-Петербург.
Недолгое общение закончилось, наши ребята были в восторге от знакомства. Рассчитываем, что и в следующем году мы встретимся с японскими друзьями и возможно общение будет на другом уровне японского языка.
Интервью с японкой. Почему японцы учат русский язык?
Konnichiwa, дорогие друзья! Наверняка многие из вас задавались таким вопросом: учат ли японцы русский язык? И почему? Мы с вами попробуем понять это вместе. И поможет нам в этом моя знакомая — японка Михо, которая живет в Японии и преподает русский язык.
Дарья: Konnichiwa, Михо!
Михо: Добрый день, Дарья!
Дарья: Михо сан, почему вы учите русский язык?
Михо: Ну, я всегда любила иностранные языки. В младшей и средней школе я изучала английский язык. Потом мне захотелось выучить еще какой-нибудь язык, помимо английского, и я выбрала русский.
Дарья: Почему у вас появился интерес к русскому языку?
Михо: Город, в котором я выросла, был в дружеских отношениях с Россией, я часто смотрела российские новости по телевизору и читала в газетах о России. Поэтому мне и стала интересна эта страна.
Дарья: Вам интересна русская культура?
Михо: Да, мне очень нравится, как живут русские люди, какую еду, они едят.
Дарья: Тогда вы, наверное, бывали в России?
Михо: Да, даже несколько раз.
Дарья: Правда?
Михо: Да!
Дарья: Сколько раз?
Михо: Если посчитать, раз 5 наверно точно ездила.
Дарья: И как вам?
Михо: Очень понравилось. Я очень люблю Россию. Там добрые люди, много зелени и очень много различий с Японией. Очень интересно.
Дарья: Много японцев сейчас изучают русский язык?
Михо: Мне кажется, стало больше людей, изучающих русский язык, после олимпиады в Сочи.
Дарья: Что из русской культуры известно в Японии?
Михо: Известны, наверное, все-таки балет и опера.
Вещи такого плана. Еще известна классическая музыка. Чайковский, например. А еще русская литература. Достоевского и Тургенева очень любят в Японии.
Дарья: Ясно. Спасибо вам большое.
Михо: Спасибо.
Что ж друзья, как видно из нашего маленького интервью, японцы, в первую очередь, изучают русский язык из-за интереса к нашей культуре. Если у вас есть японские друзья, изучающие русский язык, спросите у них, почему они его начали учить. И поделитесь этим в комментариях. До новых встреч!
А если вы хотите учить японский язык, то пройдите, для начала, наш недельный курс по изучению хираганы. Это поможет вам начать читать и писать по-японски.
Зачем японцы учат русский язык?
Что может побудить японца изучать русский язык, и какие трудности вызывает «великий и могучий» у жителей Страны восходящего солнца? #92днялета
Сегодня в каждом десятом вузе Японии студенты изучают русский как иностранный. Интерес японцев к нашему языку не снижается, студенты охотно выбирают изучение русского как иностранного, обучающие курсы. Зачем японцу русский язык и как проходит процесс обучения?
Работа и бизнес
Одна из закономерных причин – вопросы бизнеса и карьеры. Если у японской компании есть представительство в России, для взаимодействия сотрудникам потребуется высокий уровень владения русским языком.
Мне всегда хотелось поработать за рубежом — это отличный шанс передать свой опыт и научиться чему-то новому, а также узнать больше о культуре и традициях другой страны. Поэтому, когда шесть лет назад открылась вакансия в московском представительстве компании, я попросил о переводе, хотя почти ничего не знал о вашей стране. С тех пор я работаю в России. (Хаякава Хироки // Карьера в России глазами японца).
Однако торгово-экономические связи нашей страны и Японии после распада Советского Союза существенно ослабли, и до сих пор находятся в стадии восстановления. Бизнес-мотивацию к изучению русского языка нельзя назвать решающей.
Культурный запрос
Ещё одна причина — интерес к нашей культуре. Существенные различия в культуре и менталитете русских и японцев могут вызвать, как минимум, любопытство. А после проведения Олимпиады в Сочи и Чемпионата мира по футболу-2018 этот интерес возрос.
«Опера и балет, музыка, литература, музыка Чайковского и произведения Достоевского», —
— типичный ответ японца на вопрос о том, что ему нравится в русской культуре. Со времён СССР среди японцев наша страна в представлении японцев выглядит холодной и суровой, что лишь добавляет таинственности. Японцы с удивлением открывают для себя юмор русских фильмов и открытость русских в общении.
Многие знают, что в 2003 году прошел международный анимационный фестиваль «Лапута», где советский мультфильм Юрия Норштейна «Ёжик в тумане» завоевал 1 место.
Но с феноменальной славой Чебурашки в Японии мало что может сравниться. Персонаж из книг Эдуарда Успенского и герой многочисленных анекдотов настолько запал в японскую душу, что в Стране восходящего солнца сняли продолжение: три полнометражных мультфильма и цикл из 26 трехминутных серий Cheburashka Arere? («Это что за Чебурашка?»).
«Чебурашку» у нас любит определенная аудитория — девушки и женщины от 20 до 40 лет, притом преимущественно одинокие. Они, может, даже мультик не смотрели, просто любят, потому что он «кавайи», то есть милый. Если вспомнить анекдот о том, какую форму тени отбрасывает фигура этого существа, то все прямо по Фрейду. С Чебурашкой у нас продаются браслеты, брелоки, рюкзаки, и такое обилие сувениров с вашим героем поразило моего будущего мужа Сашу и всегда удивляет моих русских друзей, приезжающих в Японию. (Андо Нодзоми // Русские фильмы, которые любят иностранцы).
Лингвистический интерес
Лингвистический интерес можно выделить в качестве отдельной причины изучать русский язык. Славянская письменность и особенности произношения кардинально отличаются от японского. Кстати, тонкости орфоэпических норм в процессе изучения русского языка доставляют японцам особенные сложности. В японском нет различий в произношении звуков [р] и [л], [б] и [в], [с] и [ш]. «Лектор» и «ректор», «ворота» и «болота» в представлении японца звучат практически одинаково.
За столетия русско-японских контактов в японском языке обосновались и некоторые слова русского происхождения. Их не так много: икра, водка, норма, пирожки, печка, степь, самовар, балалайка и некоторые другие. Интересно, что слово «Катюша» обозначает ленту, ободок или повязку для волос.
Русские слова тоже присутствуют в японском: например икура от «икра», цундора от «тундра» и другие. (Ксения Головина «Япония: нестандартный путеводитель»)
Трудности японцев в изучении русского языка
Японские школьники и студенты в целом постигают новый для себя язык не так, как русские. Особенно непросто проходит процесс обучения, если преподаватель — русский. Существует категория учащихся, которые относятся с настороженностью к учителю-иностранцу, их сложно «разговорить».
Другой причиной трудностей, возникающих уже у преподавателя, может стать незнание характера и менталитета японцев. Перед ответом на вопрос японский учащийся долго думает, выстраивает мысленно логическую цепочку и перепроверяет себя, опасаясь ошибиться. С другой стороны, японцы прагматичны, и моделирование жизненных ситуаций помогает в процессе обучения.
Сегодня русский язык широко доступен для изучения в Японии: его преподают в 116 вузах, причем в 24 из них он является обязательным. Самый известный вуз — Токийский институт русского языка.
В книжных магазинах легко найти учебные и вспомогательные материалы, по телевидению и на Youtube транслируются уроки, на радио выходят передачи на русском языке.
Однако продолжающая в Японии реформа образования может негативно отразиться на изучении русского языка в этой стране. Предполагается, что выбор иностранного языка будет определяться учащимся. Не исключено, что число университетов, где обучают русскому языку, сократится.
Изучение Русского языка в Японии
Думаю многие из анимешников в России увлекаются и учат японский язык. А задумывались ли вы как обстоят дела в Японии с русским языком? Знали ли, что довольно долго он был одним из самых популярных иностранных? Я скажу больше, он изучается сейчас в каждом десятом университете. Подробности, причины этому, а также про некоторые интересности, я расскажу вам в этом посте.
Так же тут будет еще и бонус в виде интересного факта про японский способ умножения
Я заинтересовалась этой темой недавно,но результат оказался совсем не таким, как я рассчитывала. Русский язык в Японии действительно популярен, хотя последние годы немного идет на спад.
Как я поняла одна из причин популярности русского, заключается в истории. Я бы и сама пропустила этот момент (так как не многим это будет интересно), но история нужна, что бы мы могли розобраться в этой теме. Ну что ж.
Все началось с православной школы Святого Николая. Там изучали не только религию, но и русский язык с культурой. Некоторые ученики потом продолжали обучения в России
Один из первых проявлений интереса был во время Русско-Японской войны. Именно тогда его начали преподавать в университетах, пусть и с довольно слабой программой и низкого качества учебников.
Второе проявление интереса было после основания ссср, и установления дипломатических отношений в 1956 году. Появились некоторые образовательные программы. Знания русского языка стали требовать при устройстве на некоторые роботы. В Японию стали приезжать русские туристы, появляться советские фильмы. Еще больше ей заинтересовались после полета Гагарина в космос (в большинстве технические специалисты)
После распада СССР интерес японцев стал потихоньку угасать (он шел на спад последние десятилетия). Но изучение языка все равно продолжалось.
ヾРусский язык в Японии сейчас °
Несмотря на то что востребовательность стала пропадать, русский язык все равно изучают.
В Японии 116 университетов что изучают русский, из имеющихся 1219. Как понимаете это довольно немаленькая цифра (кстати один из самых больших Токийский государственный университет иностранных языков).
Но стоит отметить, что в многих из них русский изучается как факультативный. Университетов что изучают его как обязательный всего 24. Но уровень изучения языка у них, стоит заметить, не слишком высокий. К тому же работы где нужен русский язык уже почти нет, так что скоро количество университетов будет скорее всего сокращаться. Ну, бывает.
Но все же русский язык популярен. Например, Радио Японии - одна из самых известных японских радиостудий. Программы на русском языке там идут пять раз в день. Кроме того, его преподают два раза в день по радио, и два раза в неделю по телевизору. Так же книжечку по изучению русского можно найти почти в каждом книжном. Она одна из самых дешевых в Японии.
Причин изучать японцам русский немного. Но ведь проходной балл по русскому меньший чем по английскому. Ну, а так же интерес к русской культуре (как у нас например анимешники) или к русскому языку. Больше особых причин и нет.
ヾлайфхаки от школьников °
Как бонус я хочу рассказать вам про способ умножения в Японии. Я узнала его недавно, но уже испробовала. Правда для меня он слегка непривычный и больше похож на развлечение. Я покажу вам его на примерах.
Попытайтесь понять, у меня самой, в свое время, туго получалось.
Сначала мы нарисуем вертикальные линии.
Две близко → пробел → три близко → пробел → одна. Это у нас число 231.
Теперь поперек мы рисуем горизонтальные линии.
Одна→пробел→две→пробел → две. Это число 122.
Дугой отделяем верхний левый угол и правый нижний. Делим на области (по диагоналям с углов). Выйдет пять областей.
В первой - один угол, во второй - два, в третий - три, в четвертой - два, в пятой - один.
Считаем сколько у нас точек пересечений в первой области, во второй, в третий, и так далее. В первой 2, во второй 7, в третий 11, 11 > 10. поэтому забираем у него и переносим один десяток к второй области 7+1=8, выходит 8 во второй, а в третий остается 1, в четвертой 8, в пятой 2.
В итоге у нас вышло число 28182
Советую, если понравилось посмотреть несколько роликов в ютубе, там все хорошо показывают.
Ну, на этом все, я надеюсь вам было интересно и вы дочитали до конца.
Чему японцы на самом деле учат детей?
В 2018 году впервые в своей истории Япония приняла законодательные меры по привлечению в страну иностранной рабочей силы. На 2020 год запланирована реформа высшего образования, чтобы сделать японские вузы более доступными для иностранцев.
Лозунг Хрущева «Догнать и перегнать Америку» японцы выдвинули больше ста пятидесяти лет назад, когда закрытая до этого страна начала встраиваться в систему международных отношений и перенимать западные технологии. К сегодняшнему дню Япония занимает пятое место в мире по уровню жизни в рейтинге US News & World Report, а японская экономика — третья в мире после американской и китайской.
Летом 2018 года хронический дефицит низкоквалифицированной рабочей силы заставил власти Японии пересмотреть миграционную политику. К критической ситуации привели отрицательные демографические показатели (в 2017 году в стране родилось всего 946 060 детей — это самая низкая цифра с 1899 года) и перенасыщение рынка высококвалифицированными кадрами.
Правительство объявило, что создаст специальный визовый режим, чтобы привлечь к 2025 году более полумиллиона неквалифицированных иностранных рабочих в сельское хозяйство, строительство, судостроение, в больницы и гостиницы. По специальной визе мигранта можно будет работать в стране не более пяти лет без семьи.
Высококвалифицированных специалистов креативных профессий (креативность в стране ценится) из западноевропейских стран встречают гостеприимно.
Тем более что сейчас иностранцы составляют всего 2% населения Японии. Поговорив с экспатами, Forbes Life выяснил, что нужно знать и уметь, чтобы найти работу в Японии и комфортно себя чувствовать в этой стране.
Сейчас более половины студентов-иностранцев учатся в Японии с прицелом на дальнейшее трудоустройство и эмиграцию.
Как устроена школа
Японская система образования — это длинная дорога, на которую японские дети выходят едва ли не с рождения. Например,
ясли принимают младенцев от трех месяцев на полный день (с 7:30 до 20:00 часов).
Распространенное у нас мнение о том, что японские родители не делают ребенку до пяти лет никаких замечаний, позволяя вытворять буквально все, что в голову взбредет, на самом деле миф, придуманный иностранцами, считает профессор кафедры русского языка и изучения России частного Университета Высшей мудрости Софии Юко Адати.
Однако русские, живущие в Японии, придерживаются другого мнения. «К детям в Японии относятся с гораздо большим пиететом, чем в России, — уверен Юрий Синалеев, журналист, 16 лет живущий в Токио. — Недавно на моих глазах в центре Токио образовалась пробка. Две школьницы лет десяти заболтались на переходе и не заметили, как зажегся красный. Девочки стояли в центре дороги. Машины с двух сторон покорно ждали, когда подружки договорят. Никакого движения, никаких гудков и матерных проклятий. Девочки разошлись в разные стороны, только когда вновь загорелся зеленый».
Выпускница Института стран Азии и Африки МГУ (ИСАА) Татьяна Наумова (директор компании «Ориентпро») так оценивает отношение японцев к детям: «Достаточно понаблюдать за детьми, например в лаундже JAL, и становится видна разница в воспитании. У японцев, и детей и взрослых, меньше эмоций, больше церемонности. Кажется, они уже рождаются с другим пониманием вещей. Но вот японский малыш устал, капризничает, плачет, улегся на полу. Мама усаживается тут же на пол и тихим ровным голосом его долго-долго уговаривает. Спокойствие и уважение — главные педагогические инструменты японских родителей».
В шесть лет дети идут в школу, где учатся до 18 лет. Обучение трехступенчатое: младшая школа (1–6-й класс), средняя (7–9-й класс) и старшая (10–12-й класс). Начиная со средней школы ученики обязательно носят форму (у каждой школы своя), на головах у младшеклассников специальные шапочки–бейсболки (у первоклассников, например, они всегда желтые, а у второклассников красные). Все учебники бесплатные и обязательно красочно иллюстрированные. В классах по 25–35 человек. Учебный год начинается 1 апреля, как раз когда зацветает сакура. В августе, в самую жару, устраивают каникулы.
В детских садах и школах нет готовой еды в столовых, поэтому разные варианты обедов в контейнерах — «бэнто» — предмет конкуренции мам и гордости их чад. Из нарезанных морковок, помидоров и комочков риса они сооружают львят, мишек, рыбок к восторгу мировой инстаграм-аудитории.
Ни в частных, ни в государственных школах с первого класса нет уборщиц. За чистоту отвечают ученики.
Совместная уборка класса, спортивные конкурсы, групповые проекты — весь процесс начиная с младшей школы устроен так, чтобы привить привычку к упорному многочасовому коллективному труду.
Дмитрий Малышев, выпускник ИСАА, 20 лет живущий в Японии, проводил занятия в школе на острове. «Деревня Аогашима считалась частью Токио, но добирался я туда, наверное, часов пять. Вначале летел час до острова Хатидзёдзима, потом пересел на вертолет и полтора часа летел на вертолете». Аогашима — остров с действующим вулканом, общей площадью 5,97 кв. км. В 2000 году на острове проживало около двухсот человек: «В начальной и средней школе учились 23 ребенка и было 22 педагога. Получались чуть ли не индивидуальные занятия. Классы малюсенькие. Школа очень уютная, со своей спортплощадкой и столовой. Если дети хотели продолжать обучение в старшей школе, нужно было ехать в Токио на материк».
Как устроено высшее образование
Еще один ошибочный стереотип: все японские школьники с раннего детства знают, кем хотят быть и куда поступить, и зубрят вступительные тесты с начальной школы. «Ни мой сын-семиклассник, ни его одноклассники еще не задумываются о своем будущем, — говорит Юрий Синалеев. — Что он выберет, тем и будет заниматься». Юко Адати из Университета Софии рассказывает, что родители никак не влияли на ее выбор. «Я решила изучать русский язык, когда впервые услышала русскую поэзию. Я подумала тогда, как это невероятно прекрасно. Выбор научной карьеры тоже не был спланирован заранее. Это получилось само собой: я захотела работать в сфере, связанной с Россией», — вспоминает она.
В феврале по всей стране проходит Сэнта сикэн, японский ЕГЭ, централизованный выпускной экзамен. Он состоит из тестов сразу по нескольким предметам: английскому, японскому, математике, обществознанию. Вступительные экзамены в университеты проходят в январе и марте. Государственные вузы педантично подсчитывают дополнительные баллы, которые ученик набирает за время обучения в школе: победы на олимпиадах, знание нескольких языков, сертификаты дополнительных курсов. Для частных университетов важнее результаты внутренних тестов.
Самые престижные государственные университеты Японии — Киотский и Токийский. Частные — Кэйо, Васэда и основанный иезуитами Университет Высшей мудрости Софии. Конкурс достигает 10 человек на место.
Иностранным студентам (со студенческой визой более 6 месяцев) разрешается подрабатывать во время обучения до 28 часов в неделю. Система высшего образования стандартна: четыре года бакалавриата, два — магистратуры, три — докторантуры. «Но немногие остаются в университете заканчивать докторантуру, потому что найти потом исследовательскую или преподавательскую работу в качестве профессора в университете сложно», — говорит Юко Адати из Университета Софии (единственного в Японии, предлагающего такую программу).
Обучение за рубежом выбирает лишь 1% японских абитуриентов, по данным ОЭСР (Организация экономического сотрудничества и развития). По данным JASSO, 80% японских студентов выбирают университеты Америки, Австралии, Канады, Великобритании и Новой Зеландии. Это связано с желанием подтянуть английский язык. Часто едут за прикладными профессиями. Москва привлекает балетными школами и школами фигурного катания, США — технологическими специальностями, а Европа (Италия, Франция, Германия) — виноделием и кулинарией. В остальных сферах диплом японского вуза в резюме для японской компании считается предпочтительнее, чем иностранный.
В японский вуз можно поступать с 18 лет. Вундеркиндов не жалуют. Документы принимают только у тех, кто подтверждает, что уже проучился 12 лет в школе.
То есть абитуриенты из России, например, могут поступать на первый курс японского университета после окончания первого курса вуза в своей стране.
По данным JASSO, в 2017 году в Японии всего обучались 267 042 иностранца. Из них 249 242 (93,3%) — выходцы из Азии: большинство из Китая — 107 260 (40,2%) и Вьетнама — 61 671(23,1%), 8669 человек (3,2%) из Европы. Из этого числа в высших учебных заведениях было лишь 3220 иностранных студентов. Большинство — студенты языковых школ, специализированных учебных колледжей. Татьяна Наумова объясняет это так: «В Японию едут в основном за экзотикой, для саморазвития». «В нашем университете студенты-иностранцы — это в основном те, кто приехал по обмену, чтобы выучить язык», — говорит Юко Адати.
Когда Дмитрий Малышев оканчивал магистратуру Университета Хитоцубаси в 2000 году, в японских вузах учились 999 иностранных студентов. Самое сильное впечатление на Дмитрия произвели семинары: «Студент, делавший доклад, представлял его на суд присутствующих. Обсуждение было таким жарким, что часто высказывали довольно нелицеприятные вещи».
В 2020 году японское правительство планирует провести реформу системы образования и сделать высшее образование более ориентированным на изучение английского для привлечения иностранных студентов и развитие программ обмена с вузами англоговорящих стран.
Как искать работу новичкам
Сезон поиска работы у студентов начинается еще на третьем курсе бакалавриата и длится с марта по август. К последнему месяцу университета студенты знают, где будут работать.
«Костюм новобранца» для собеседования у девушек выглядит так: белая рубашка, черный жакет, юбка до колена и черные балетки. Юноше позволяется надеть кожаную куртку с белой рубашкой и черными брюками.
Выпускник экономического факультета Дмитрий Малышев попробовал себя в Японии в IT-сфере: «Я искал работу в ноябре-декабре. Это был не сезон, в тот момент крупные компании уже закончили отбор претендентов. Я подавал документы на общих основаниях, сдавал вступительные экзамены в компанию (знание японского, базовые знания математики, задачи на логику и тесты), в среднем по два собеседования: первое с будущим начальником, а затем с руководством компании. Но я слышал истории про претендентов, которые проходили по шесть-семь собеседований, например в Goldman Sachs, на восьмом их рубили, и они шли искать другую компанию».
Когда студента принимают на работу, ему присылают только официальное письмо с уведомлением «найтей», где лаконично сообщают: «Наша компания, рассмотрев вашу кандидатуру, имеет честь пригласить вас на работу. О вашем согласии или несогласии сообщите до такого-то числа».
«Вуз имеет значение, но на собеседовании больше смотрят на человеческие качества, чем на диплом. Важно, чтобы работник был добрый, обаятельный, послушный, — объясняет Наталья Березовская. — Если не взяли на работу, директор, возможно, ищет другой типаж».
Компании обязательно устраивают стажировки, где учат новых сотрудников бизнес-манерам и деловому этикету. «В моем случае «бизнес-курс молодого бойца» был довольно коротким. Что-то в районе недели, — рассказывает Дмитрий Малышев. — В здании банка в соседнем городе проводились курсы делового этикета одновременно для нескольких десятков компаний: в огромном зале сидели люди самых разных профессий. К нам вышел бодрый старичок бизнес-консультант и принялся рассказывать про основные моменты, связанные с общением с клиентами, с рекламациями, про разговоры по телефону, который принято вести со всеми церемониями, про отношение к работе. Навсегда запомнил фразу: «Когда вы были студентами, вы могли сделать задание на 99% и получить зачет. В компании, если вы выполнили задание на 99%, считайте, вы ничего не сделали».
Система «правильного поведения» в бизнесе выстраивалась японцами десятилетиями. Новичкам остается только заучивать наизусть бизнес-формы, чтобы использовать в переписке и устном деловом общении.
«По-моему, это идеальные правила для любого рода деятельности, когда люди работают в коллективе и хотят сообща что-то сделать. Да, есть свои минусы, например нельзя активно проявлять инициативу, все решения нужно проводить в группе», — говорит Наталья Березовская. Например, в одной из компаний, где работал Дмитрий Малышев, каждое утро начиналось с планерки, где каждый человек должен был зачитать один из 12 базовых принципов этой компании и рассказать, как именно он будет строить по нему сегодня свой рабочий день.
Скромность украшает человека — в Японии это не просто пословица. Например, если хвалят твой замечательный японский, нужно сказать кодовую фразу в ответ: «Это благодаря моей «тени» — тому, кто меня научил». Иначе не поймут.
Как работать по-японски
Япония — страна трудоголиков. Уровень безработицы с января по март 2018 года колебался в значениях 3,2–3,3% (в России показатель 5,2%). Японцы живут работой — бизнес и жизнь у них неразрывно связаны.
«Когда мы сдавали проект, то сидели на работе всю ночь. Я уходил утром. И через несколько часов возвращался», — рассказывает Ваня Скибневский о своей практике в архитектурном бюро.
Рабочий день до 10–11 часов вечера — это норма, а не исключение.
Наталья Березовская объясняет это системой образования, которая с раннего детства развивает в человеке трудолюбие и приверженность к коллективизму. Все важные управленческие решения принимаются в коллективе менеджеров. Японский начальник — это тот, кто что-то очень хорошо умеет делать, или тот, кто создал собственный бизнес. «Если ты открыл свою компанию в Японии, подчиненные будут смотреть на тебя как на бога. Для них ты отец родной, и они готовы в лепешку расшибиться, чтобы твоя компания жила. Потому что от этого зависит их зарплата. Тут не каждый сам по себе, все зависят друг от друга», — рассказывает Наталья Березовская.
«Когда я только приехал, сразу подскочил к главе бюро Исигами и начал обсуждать с ним проект с Политехническим музеем. Ко мне подходили сотрудники бюро и спрашивали, правда ли, что я только что общался с самим Исигами, и что он мне говорил», — рассказывает Ваня Скибневский.
Как открыть свой бизнес в Японии
Действия по правилам и усердная работа вознаграждаются сполна японским обществом. Согласно отчету Всемирного банка, Япония занимает 34-е место в рейтинге стран, где легче всего открыть собственный бизнес (35-е место у России, 33-е у Швейцарии, на первом — Новая Зеландия). Оформление занимает 12 дней и состоит из девяти этапов. Информационная система для бизнесменов прекрасно налажена — в стране более 300 центров консультационной поддержки. Вся нужная информация для предпринимателей есть в базе данных Организации малого, среднего бизнеса и инноваций Японии.
Основной бизнес в стране — малый и средний в сфере обслуживания. Согласно отчету Агентства малого и среднего предпринимательства Министерства экономики Японии, в 2017 году доля малого и среднего бизнеса в стране достигала 99,7%. Именно малый и средний бизнес обеспечивает наибольшее количество рабочих мест в стране, в нем заняты примерно 80% общего числа работающего населения. Крупные корпорации составляют лишь 0,3% компаний и в основном базируются в мегаполисах. Признанные центры бизнеса — Токио и Осака. «Самое сложное — найти клиентов, но если есть наработки в этом плане, то все срастается», — говорит Дмитрий Малышев, владевший с 2009 по 2017 год собственной компанией по разработке корпоративных бизнес-приложений.
В Японии без японского
В 2015 году после третьего курса МАРХИ Скибневский задался целью попасть на практику в зарубежную компанию. «Я составил портфолио из своих студенческих работ и стал его рассылать. Конечно, прежде всего я думал о Европе, там много интересных бюро. И наудачу подал в Японию, в бюро Дзюнья Исигами (junya.ishigami+associates). Я разослал примерно 20 писем, а ответили мне только японцы». Бюро Исигами выиграло в 2011 году конкурс по реконструкции Политехнического музея и Лубянской площади в Москве. По проекту под музеем будет вырыта огромная яма, которая превратится в зеленую зону, где смогут гулять горожане. Следующие пять лет российское бюро Wowhaus адаптировало проект к московским реалиям, сейчас идет стройка.
Офис junya.ishigami+associates расположен в центре Токио, в квартале Роппонги. В подвале без окон с белыми стенами (по слухам, в соседнем доме когда-то жили якудза) почти круглосуточно трудятся около 30 человек, из них только 10 японцев. В бюро работают русские, китайцы, французы, американцы, индийцы, бельгийцы. От иностранцев не требуют знания японского, рабочий язык в бюро — английский. Задача стажеров (их здесь не меньше десятка) — помогать архитекторам. «Мне повезло, я многое попробовал. Резал бумажных двухмиллиметровых человечков и делал структурные элементы один к одному. Другие ребята скотчем клеили на крыше дома макет», — вспоминает Ваня. В конце сентября нескольких волонтеров отправили на локацию. «Требовалось обойти, сфотографировать и снять размеры буквально всех деревьев. А это лес. Но мы справились за один день. Эти деревья планировали пересадить на другое место», — говорит он.
«Стажировка в Японии раскрепостила меня и помогла понять: мир доступнее, чем кажется, а архитектура не заканчивается в России. Она бывает разная. Хотя в России половина проектов Исигами неосуществимы, но мне они очень близки», — рассказывает Ваня Скибневский.
Японский язык
Окно в Японию для иностранца – языковая школа. Считается, что если европеец не начал учить японский до 9 лет, то овладеть им полноценно уже не сможет: около 50 000 иероглифов, высокий и низкий стили, несколько вариантов прочтения. В японской азбуке, «хирогане», 46 основных знаков и сто сочетаний. Сами японцы не всегда знают свой язык в совершенстве: биолог скорее всего не сможет понять значение иероглифов в физике, и наоборот. Плюс в разных частях страны разное произношение.
Чтобы овладеть уверенным разговорным и письменным, взрослому человеку требуется минимум пять лет. Выучить японский без стажировки в Японии не получится. Как правило, у студентов, которые, например, пять лет учили язык в России, в Токио коммуникационные проблемы возникают уже на стадии покупки овощей в магазине.
Как и IT-технологии, и архитектура, японская модельная индустрия с удовольствием принимает не говорящих по-японски сотрудников.
С моделями говорят на английском, а для удобства к ним прикрепляют менеджера-японца. Но, чтобы угодить стандартам красоты японской модной индустрии, модели-иностранцы должны обладать кавайной, то есть милой по японским понятиям внешностью: с маленьким личиком, аккуратным маленьким носом, большими голубыми глазами, с ямочкой на подбородке, розовыми щечками, очень светлой кожей, желательно с голубоватым отливом, светлыми волосами оттенка пепельный блондин.
«Этот японский идеал красоты смахивает на аниме», — рассказывает Юлия Бибикова, работавшая моделью. Впервые Юлия приехала в Японию в 2009 году, ей было 19 лет. Моделью она согласилась работать ради Японии, так хотелось посмотреть страну. Карьера модели у Юлии удалась. Она работала с токийским агентством Cinq Deux Un (из топ-5 крупнейших японских модельных агентств).
«В Японии для модели типаж и характер гораздо важнее, чем рост. Например, можно быть успешной и с ростом 170 см, — рассказывает Юлия Бибикова. — Талия должна быть не больше 60 см, а бедра не больше 90 см — размеры верхней части тела обычно не регулируется».
В Японии не принят фотошоп: если на лице у модели маленький прыщик, он будет и на фото в каталоге. Такого, чтобы на фотографии продукт выглядит не так, как в жизни, не может быть, иначе потеряешь лицо. А честность и репутация много значат в Японии.
Юлия была уверена, что манекенщицы из России будут очень востребованы в Японии. Через год работы моделью в токийском агентстве Юлия переехала в Осаку и в 2011 году стала букером (специалистом по поиску новых моделей). «Тот факт, что в Японии на кастинг приходят 50 моделей, а в Италии, например, 500, навела меня на мысль, что в Азии все не так хорошо с имиджем, — говорит она. — В Китае съемка стоит гораздо дешевле, и это каталог в 150 платьев за день. Это 10 смен макияжа и прически. Рабочий день — 6–8 часов. Это очень тяжело, и ты не отдыхаешь. В Японии cъемка для каталога — не больше 12 платьев, никто никуда не торопится. Плюс абсолютная безопасность в городах, вежливость, уважение и честность в работе».
Работая в Японии, Юлия окончила университет в Москве. В 2013-м она вернулась в Россию. «Мне интересна профессия пиарщика, а в японский пиар меня никто бы не пустил», — говорит она. Чтобы избежать соблазна вновь уехать моделью в Японию, Юлия сделала татуировку: «Модель с татуировкой там никто не возьмет на съемку. Считается, что у нее нечистая кожа».