Язык и стиль сми серпикова
Тема 12. Язык СМИ
Вторая половина XX – начало XXI вв. характеризуются стремительным развитием средств массовой коммуникации и новых информационных технологий. Появление Интернета, динамическое развитие традиционных СМИ: печати, радио, телевидения – привели к созданию глобального информационного пространства, особой виртуальной среды, образованной совокупностью множества медиапотоков. Все это не могло не отразиться на естественном языке. Медиатексты являются одной из самых распространенных форм современного бытования языка. Их корпус постоянно растет: появляются новые телеканалы, радиостанции, газеты и журналы, распространяются сетевые версии печатных изданий, появляются онлайновые публикации. В современной науке для обозначения этой новой виртуальной территории используются такие термины, как информационное пространство, информационная среда, медиаландшафт, инфосфера.
Среди языковых процессов, которые активизируются в СМИ, следует выделить:
· тенденцию к размыванию четких стилевых границ;
· распространение норм разговорного стиля;
· тиражирование ошибочного речеупотребления;
· снижение речевой нормы за счет употребления жаргонизмов и ненормативной лексики.
Язык СМИ неоднороден. В нем выделяются два уровня: вербальный и аудиовизуальный (медийный), поэтому язык
средств массовой информации следует рассматривать как знаковую систему смешанного типа. Специфика языка печатных СМИ состоит во взаимодействии вербальных и графических компонентов. Главной особенностью языка радио является сочетание словесного и звукового ряда. Язык телевидения представляет собой еще более совершенную систему, т.к. к вербальному и звуковому добавляется визуальный уровень. Именно телевидение считается самым эффективным средством массовой информации в плане воздействия на общественное сознание.
Наряду с вербальным и медийным уровнями, важнейшим является когнитивно-идеологический уровень. Медиапсихологи утверждают, что сегодня восприятие человеком окружающего мира в очень большой степени зависит от того, каким его представляет телевидение. Именно в языке СМИ отражается идеологическая модальность.
Развитие интернет-технологий привело к дальнейшему совершенствованию языка СМИ как средства информационно-психологического воздействия. Вербальный текст в Интернете приобрел «сетевое» измерение: текст разворачивается не только линейно, но и вглубь, с помощью различных ссылок. Массовая информация становится глобальным текстом, объединяющим разные языковые сообщества.
Средства массовой информации обладаютречерегулирующей функцией: язык СМИ выступает в роли распространителя речевых стилей и формирует у потребителей массовой коммуникации определенные (часто неосознанные) языковые вкусы. Конструктивным принципом организации текста в СМИ является чередование стандартных и экспрессивных сегментов текста. Под стандартом понимаются немаркированные языковые единицы, существующие в готовой форме, воспринимаемые однозначно и легко переносимые из текста в текст. Экспрессивные сегменты – это маркированные элементы медиатекста, выражающие авторское отношение к содержанию высказывания и его оценку.
Язык, как и всякая динамическая система, переводит часто повторяющиеся в СМИ экспрессивные единицы в разряд стандартов, поэтому анализ медиатекстов позволяет получить оперативную информацию о состоянии языковой культуры общества. Этим занимается особая наука – медиалингвистика. Термин медиалингвистика вошел в российский научный обиход в 2000 г. (английский вариант – media linguistics). Особый статус данного направления в лингвистике объясняется громадной социальной значимостью СМИ.
Наиболее эффективным методом в исследовании текстов СМИ является дискурсивный метод. Дискурс – это вербальный текст в совокупности с экстралингвистическими (прагматическими, социокультурными и психологическими) факторами; речь, рассматриваемая как социальное действие.
Таким образом, влияние средств массовой информации на языковые процессы трудно переоценить. СМИ способны как фор-
мировать общественное сознание, так и деформировать его. С их помощью активно распространяется словесный мусор.
Важную роль в этом процессе играет нарастающая раскованность публичной речи. В настоящее время мало кто говорит по заранее подготовленному тексту, предпочитая свободное говорение, что создает благоприятные условия для неконтролируемого смешения книжных и устно-разговорных речевых особенностей. Это способствует снижению речевой культуры и сопровождается расшатыванием литературной нормы, так как она изначально ориентирована на книжно-письменный тип языка. Информационная и официальная телевизионная речь испытывают огромное воздействие устной речевой стихии.
Как уже подчеркивалось, основными функциями языка СМИ являются информативная и эмоциональная. В последнее время в связи с расширением свободных жанров и сокращением «протокольных» телепередач повышается роль эмоциональной функции. Это проявляется в стремительной перестройке стиля телерекламы, бурном появлении все новых и новых передач разговорного жанра (ток-шоу), многие из которых сразу идут в прямой эфир, не подвергаясь редактированию.
Телеречь существует в двух вариантах: дикторская(неспонтанная) и живая (спонтанная). Промежуточное положение занимает речь корреспондентов и комментаторов, которая опирается на письменный текст, но включает множество элементов, способствующих ее непринужденности и порой ошибочности: На улице минус 8 градусов мороза ниже нуля (лексический плеоназм).
Основная причина, вызывающая отступление от нормы в речевом потоке, – это недостаток времени для поиска нужного языкового средства и для самоконтроля. Задача говорящего – выразить некий смысл, поэтому в речевом потоке действует принцип превалирования смысла над формой.
С другой стороны, убежденность говорящего и эмоциональный заряд требуют живости и доходчивости речи, которые также способствуют отступлению от кодифицированной нормы, так как стандарт и экспрессия – антагонисты. Особенности формирования спонтанной речи способствуют возникновению и существованию явлений языковой экономии и избыточности.
Наиболее многочисленны в языке СМИ лексические отклонения, к которым относятся:
· неточное употребление слова: в начале семидесятых лет, от разработки до внедрения проходит очень большой путь (срок), я внимаю (взываю) к вашему разуму, это её самое вкусное лакомство, меньшая / большая половина, в районе двух часов;
· лексические штампы, или стандарты, которые быстро закрепляются:
· точные: в долгу перед кем, в этом отношении, из первых рук, в полном разгаре, ни в коей мере, голубое топливо, черное золото, белое золото;
· неточные: понес жертвы и лишения, уделить важное внимание, мотивы продиктованы.
Кроме того, в языке СМИ отмечаются:
· явления лексической экономии, связанные с пропуском языковых единиц: Значит, мы можем ставить о том, что (пропуск слов);
· тавтология и лексическая плеонастичность: современные требования дня, насколько мне полностью известно, в конечном итоге;
· кальки: peace enforcement, appeasement – принуждение к миру; verbal intervention – словесная интервенция;
· полукальки: топ-руководитель, телевещание, пролонгировать, трудоголик;
· транслитерация: сolumnist (колумнист) – ‘журналист, имеющий постоянную колонку в газете’; domain-site (домен-сайт); top-manager (топ-менеджер);
· заимствования: margin-call – ‘требование выдать деньги немедленно’.
В языке СМИ нередки синтаксические отклонения:
· нарушение согласования по смыслу: Народ устал от бесконечного вранья, от того, что их обманывают. Сразу несколько конфликтов были погашены;
· нарушение управления: присуще большинству сельским труженикам; свидетельство о том, что; указывать о том, что;
· нарушение традиционного порядка слов:
· препозитивное дистантное расположение прилагательных, которое способствует непринужденному, разговорному звучанию высказывания: Мне бы хотелось еще маленькое сделать замечание. В свое время замечательная была книга напечатана Львом Гинзбургом. Автор колоссальную провел работу;
· постпозиция (инверсия фольклорного характера): море синее, поле чистое, писал я не раз, говорили мы ему.
В области фонетики, наряду с очень прочным [г] фрикативным или оканьем, наблюдается редуцирование слов: ваще, щас, ч’к, Владим Владимыч. Неверное словесное ударение – бич телеречи: нужно, много хлопот, августовский, намерений, о детских яслях, обеспечение.
СМИ изобилуют примерами некодифицированной лексики: вычислять, вырубить/вырубать телефон, впарить (выгодно продать), зачищать, зачистка, литрбол, липовая фирма, модный перец, нал, нефтянка (нефтяная промышленность), оборонка, отмазка, отморозок, обкатать, отстегнуть, прописка, подставить, прикид, разборка, расклад(ка), рассасываться, разруливать, раскручивать, слить/сливать информацию, сидюк (CD), совок, сотка (сотовый телефон), тормоз, тусовка, тормознуть, утка, фильтровать базар, чистка, челнок.
В медиатекстах быстро закрепляется некодифицированная фразеология: включить счетчик, выразить респект, замочить в сортире, отпустить под завязку, подсесть на…, поймать на базаре, спустить на тормозах, жить по понятиям, нужно по жизни.
В 2008 г. вышла в свет книга В. Новикова «Новый словарь модных слов», в которой зафиксирована новая лексика языка СМИ: бомбить, востребованный, в разы, в шаговой доступности, в шоколаде, гламур, грузить, достать, драйв, емеля, зажигать, имидж, как бы, колбасить, конкретно, креативный, культовый, мейнстрим, менталитет, облом, озвучить, определиться, отдыхать, отстой, пафосный (Пафос – город на Кипре, где по легенде из морской пены выходит Афродита), пиар, по жизни, позиционировать, понт, по понятиям, пофигизм, прикол, улёт, фишка, формат, харизма, шоу, эсэмэска, яппи (=денди) и др.
Все эти слова стремительно входят в повседневную речь, с колоссальной скоростью тиражируются в СМИ и вытесняют нормативную лексику.
Очевидно, что криминальный жаргон остается для журналистов одним из излюбленных источников языковой экспрессии. Хочется надеяться, что жаргонизмы в языке СМИ – это средства выражения языковой иронии, завуалированной гражданской позиции журналиста, утверждение идеала прекрасного через отрицание безобразного, к чему призывал Н.В. Гоголь. Однако отсутствие прямо и однозначно выраженного авторского мнения приводит читателя и слушателя в недоумение и способствует порче его языкового вкуса.
В сфере речевой агрессии различают прямую агрессию – «Кровавый пёс Ягода» («Правда», 09.03. 1938) и непрямую – «Так нельзя выполнять решения правительства» («Правда», 07.03. 1938).
Популярные и усердно насаждаемые телевизионные ток-шоу культивируют скандальное и безобразное. Собеседники не умеют слушать друг друга, обрывают оппонентов на полуслове, неумеренно жестикулируют, демонстрируют неконструктивное речевое поведение, скандальные споры ради победы. Телевидение, таким образом, выступает в роли ретранслятора эпатажных форм поведения, культивируя эти формы и прививая их миллионам граждан.
Появление корпоративной прессы усугубило ситуацию, создав атмосферу бесконтрольности и неподотчетности. Общая тональность глумления, бесцеремонного вторжения в частную жизнь, панибратства особого размаха достигает в провинциальной прессе (см. заголовок в газете «Деловое Прикамье» от 10.10. 2008 – «“Лизанием задниц” никто не занимался»).
Неуправляемая речевая агрессия приводит к ксенофобии: «Казино разгрузинили», – сообщают СМИ. Отдельного комментария заслуживает реклама на телевидении, отражающая метафорическое осмысление практически неограниченного числа табуированных тем (реклама антенны НТВ плюс: У твоего соседа уже стоит!). Распущенность не покидает журналистов и в информации о высоких политических материях: У президента задержка! (имеется в виду заминка с назначением нового губернатора).
Журналисты категорически не согласны с упрекам в свой адрес, утверждая, что их задача – информировать, а не услаждать слух читателя и зрителя. Как бы там ни было, общество по истечении времени сформирует свою точку зрения по этому вопросу и, думается, в направлении очищения публицистического стиля от жаргона, сленга и просторечий.
Вопросы для самоконтроля
1. Какие языковые процессы активизируются в СМИ?
2. Что понимается под глобальным текстом, глобальным информационным пространством?
3. Как соотносятся стандартные и экспрессивные сегменты в медиатексте?
4. Чем занимается медиалингвистика?
5. Почему в последние десятилетия лингвисты уделяют такое пристальное внимание языку СМИ?
6. Какие языковые явления Вы можете отметить в речи современных телеведущих?
7. Как Вы думаете, почему в языке СМИ так много лексических отклонений, калек и некодифицированной лексики?
8. Каковы источники происхождения некодифицированной фразеологии?
9. Каково Ваше личное отношение к языку СМИ?
10. Какие СМИ у Вас вызывают отвращение?
11. Какие телепередачи Вы бы закрыли / возобновили?
Домашнее задание
1. Выпишите из печатных СМИ (с указанием источников) по 5примеров некодифицированной лексики и фразеологии в контексте.
2. Зафиксируйте 5 примеров отклонений от языковой нормы из речи ведущих телепередач и прокомментируйте эти отклонения, обязательно указав источник.
3. Запишите названия печатных изданий, которые Вы читаете регулярно, и названия телепередач, которые Вам интересны. Объясните свой выбор.
4. Найдите газетную или журнальную статью (заметку) объемом до 200 слов и проанализируйте ее (письменно) с точки зрения соответствия / несоответствия языковой норме.
5. Дайте характеристику следующим языковым единицам: месседж, хедхантинговые агентства, праймериз, консенсус-прогноз, нефтяной трейдер, бонд, заплатите margin-call, слухмейкер, мейнстрим, шашлык-хаус, ментоледи, ноутбучный лидер, хэппенинг, сиквел, ремейк, селебритиз.
6. Прочитайте предложения, найдите стилистические ошибки, объясните причину их появления и напишите исправленный вариант: Люди его взглядов становятся мейнстримом российского общества. Эти две точки зрения пересекаются между собой. Прекратите кошмарить малый бизнес! Он регулярно сливает информацию на сторону. Все сырьевые отрасли завязаны на мировую конъюнктуру. По поводу России мы сильно париться не собираемся. ВТО – не морковка, а набор сложных обязанностей. Журналистки облажались перед Шендеровичем. Разве тебе не гордо за свою страну? Спортсменки напрыгали на серебряную медаль. Вам надо включить голову.
8. Какие художественные средства (тропы) использованы автором в следующих поэтических строках?
На нити праздные веселья
Низал он хитрою рукой
Прозрачной лести ожерелья
И четки мудрости златой. (А.С. Пушкин)
В тумане волн и брызги серебра,
И стертые эмалевые краски
Я так люблю осенние утра
И нежную невозвратимость ласки! (И. Анненский)
Рекомендуемая литература
Обязательная литература
Добросклонская Т.Г. Медиалингвистика (системный подход к изучению языка СМИ). – М., 2008.
Лаптева О.А. Живая речь с телеэкрана – М., 2007.
Шейнов В.П. Скрытое управление человеком: психология манипулирования. – Минск, 2006.
Беглова Е.И. Некодифицированная лексика. – Уфа, 2006.
Новиков В. Новый словарь модных слов. Серия БМЖ (Библиотека модной жизни). – М., 2008.
Тема 13. Семантическая политика
Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет
Индивидуальный проект по дисциплине Русский язык и литература на тему: «Особенности языка современных СМИ (Средств Массовой Информации)»
План-график выполнения индивидуального проекта
Особенности языка современных СМИ
Особенности современного языка средств массовой информации
Стилистические особенности языка СМИ в публицистике
Роль и значение культуры речи в СМИ
Список используемой литературы
Средства массовой информации (СМИ) – сильный инструмент формирования мнения народа в современном обществе. Они оказывают огромное воздействие, как на человека, так и на общество в целом.
Я считаю, что эта тема, действительно, актуальна, так как на сегодняшний день средства массовой информации уже настолько прочно вошли в жизнь человеческого общества, что являются мощным средством воздействия на разум человека. Будучи динамичным по своей сути, язык средств массовой информации наиболее быстро реагирует на все изменения в общественном сознании, отражая его состояние, влияя на формирование и даже развитие. Именно в языке средств массовой информации легко увидеть те новые тенденции в подходах к изучению языка, которые прослеживаются в современной лингвистике. Среди таковых существенную роль играют функциональные аспекты использования языка.
Проблема воздействия языка на человека, его способ мышления и его поведение, напрямую связана со средствами массовой коммуникации. Информируя человека о состоянии мира и заполняя его досуг, СМИ оказывают влияние на весь строй его мысли, на стиль мировосприятия, на тип культуры сегодняшнего дня.
Мне кажется, что развитие СМИ позволяет ускорить процесс получения, обработки и распространения информации, открывая перед нами большое количество новых возможностей, недоступных ранее. Например, с каждым годом принимать участие в политической жизни города и узнавать самую свежую информацию становится доступнее, в первую очередь, благодаря активной работе СМИ.
Таким образом, развитая система СМИ – неотъемлемая часть для взаимодействия на общество.
К средствам массовой информации можно отнести такие источники, как телевидение, радио, газеты и журналы, а также интернет.
Все мы активно пользуемся этими источниками в повседневной жизни, смотрим различные телепередачи, слушаем радио, узнаем о последних событиях и новостях с помощью интернета, чтобы в дальнейшем обсудить те или иные темы, которые происходят с нам, происходят вокруг нас.
Далее стоит перейти к теме языка СМИ. Являясь важнейшим средством коммуникации и выражения мысли, язык служит инструментом познания, постоянного осмысления мира человеком. Но язык – это не только средство для передачи и хранения информации, также и инструмент, с помощью которого формируются новые понятия. Выбор конкретных языковых средств оказывает влияние на структуру мышления и тем самым на процесс восприятия и воспроизведения действительности.
-Какие особенности присущи языку средств массовой информации
-Выяснить, как влияют средства массовой информации на разум и поведение как отдельного человека, так и на общество в целом.
-Изучить информацию, связанную с особенностями нынешнего, современного языка СМИ
-Определить стилистические особенности в публицистике
-Разобраться, какую роль играет культура речи в языке средств массовой информации
— Узнать, что такое средства массовой информации
— Установить определенные особенности языка СМИ
— Определить проблему воздействия СМИ на человека
Источники информации по проекту:
-Статьи связанные с темой средств массовой информации
-Телевидение (новости, реклама)
-Анализ материла на тему средств массовой информации, а также воздействие СМИ на человека
ОСОБЕННОСТИ ЯЗЫКА СОВРЕМЕННЫХ СМИ
Массовая коммуникация –система органов публичной передачи информации с помощью технических средств; до сих пор более употребительное в русском языке обозначение средств повседневной практики сбора, обработки и распространения сообщений массовым аудиториям.
СМИ является основным видом процессов общения в обществе, наиболее непосредственно связанным с его функционированием и развитием. Это основной механизм его саморегуляции.
Для того, чтобы рассмотреть речь средств массовой информации и ее особенности необходимо в первую очередь выделить ее виды. Итак, средства массовой информации подразделяются на визуальные (периодическая печать), аудиальные (радио), аудиовизуальные (телевидение, документальное кино). Несмотря на все различия между ними, СМИ объединяются в единую систему массовой коммуникации.
Среди функций СМИ обычно выделяют следующие:
1.Информационную (сообщение о положении дел, разного рода фактах и событиях);
2.комментарийно-оценочную (часто изложение фактов сопровождается комментарием к ним, их анализом и оценкой);
3.познавательно-просветительную (передавая многообразную культурную, историческую, научную информацию, СМИ способствуют пополнению фонда знаний своих читателей, слушателей, зрителей);
Если разделять разные виды общения по параметру ориентированности (предмета или содержания общения), можно выделить три таких вида.
В предметно-ориентированном общении предметом (содержанием) является взаимодействие людей в процессе совместной деятельности.
В личностно-ориентированном общении предметом или содержанием являются личностные, психологические взаимоотношения людей – то, что в обиходе и называется «выяснением отношений».
Это может быть деловое общение партнеров, обслуживающее конкретную совместную деятельность (например, подготовку к экзамену, соревнованию или концерту). Но это может быть также общение, в центре которого находится не какая-либо деятельность, а личностные проблемы общающихся, например выяснение отношений между друзьями или объяснение в любви между юношей и девушкой.
Примером социально-ориентированного общения могут служить лекция, доклад, телевизионное выступление, где лектор или докладчик выступает как представитель общества и решает со своей аудиторией конкретные социальные задачи. Допустим, рассматривает экологические проблемы конкретного города или региона.
Субъектом обслуживающего взаимодействие является человек, которому общество доверяет в данной конкретной ситуации выступать от своего лица: телекомментатор, автор газетной рубрики или отдельной газетной статьи, тележурналист, берущий интервью у политического деятеля, и т.п.
Итак, я могу сказать, исходя из полученной информации, что общение при помощи СМИ по параметру ориентированности является типичным социально-ориентированным видом общения.
ОСОБЕННОСТИ СОВРЕМЕННОГО ЯЗЫКА СРЕДСТВ МАССОВОЙ ИНФОРМАЦИИ
Замечено, что для публицистической речи характерно чередование экспрессии (эмоционально окрашенной лексики) и стандарта, постоянное превращение экспрессии в стандарт.
Например, такие выражения, как «холодная война», «новое мышление», «застой», «перестройка», будучи метафорами, почти сразу же превратились в общественно-политические стандартно употребляемые термины.
Тем не менее, язык средств массовой информации в последние десятилетия значительно изменился. Появилось перенасыщение языка СМИ американизмами, и обилие в нем жаргонной, и даже нецензурной лексики, и нарушение нормального темпа и нормативного интонационного рисунка речи.
Следует добавить также то, что современные СМИ могут в корне изменить суть передаваемой информации. Лично я называю это языковым утрированием. Допустим, «кричащие» на половину газетной страницы заголовки, где то и дело утрируют, с целью, чтобы читатели вроде нас с вами, заинтересовались и немедленно приобрели газету, но прочитав предлагаемую информацию, лишь пожмем плечами и положим ту самую, только что купленную газету, пылиться куда-нибудь на полку.
Ну например, в заголовке заглавными буквами сказано «УЖАСНОЕ УБИЙСТВО!» и ты с интересом и тревогой открываешь страницы, чтобы узнать, что случилось, но что там происходит, предположим, кто-то нечаянно задавил щенка, перебегающего дорогу, это безусловно печально, но явно не то, чего ожидал читатель.
Так это все средства массовой информации, кто им верит? Тот, кто платит.
Анализируя материалы о языке средств массовой информации нельзя не отметить также то, что российскую печать сегодняшнего дня все же отличает еще и предельная открытость его выражения. Отсутствие цензуры и идеологического воздействия на печать позволяют авторам газетных материалов и телепередач выбирать в качестве объекта оценки любой доступный их вниманию факт или лицо и формировать желаемую оценку в соответствии с собственными взглядами и целями, облекать ее в приемлемую для самих журналистов форму. Однако свобода слова, оказалось, имеет и свою обратную сторону: выход из идеологии порой оборачивается выходом из культуры, разрушение окостеневших стереотипов понимается как отказ от следования любым, и в том числе нравственно-этическим, нормам.
СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ЯЗЫКА СМИ В ПУБЛИЦИСТИКЕ
Однако чтобы создавать тексты, которые так или иначе относятся к действительности, необходимо в первую очередь и понимание этой действительности, прежде всего социальной. Так же конечно же необходимо и умение создавать, оформлять публицистические тексты.
Важнейшая роль этой категории заключается в том, что она определяет не только стиль конкретных текстов, но и стиль эпохи, того или иного периода.
Выражая социальные или групповые партийные интересы, публицист в то же время говорит от собственного имени, проявляет себя как человек частный, т.е. имеющий такие же интересы, как и его читатель, погруженный в быт, не чурающийся земных потребностей и т.д.
Язык СМИ с его практически неограниченной тематикой, включающей и культуру, вносит свой вклад в эти процессы, оказывая сильное воздействие на литературный язык, а через него и на культуру. Такие, например, качества его, как гибкость, богатство, многообразие функций, способствуют и развитию культуры.
Следует заметить, что в обществе языку СМИ отводится нередко негативная роль. Пишут и говорят, что газеты портят литературный язык, наводняя его канцеляризмами, иноязычными словами, жаргонизмами. Но это нефункциональный взгляд. Он сформировался из неправомерного и часто неосознанного сопоставления языка газет с художественной речью. Однако у них разные задачи и разная природа. Разумеется, есть основания для критики языка СМИ. Однако не меньшие основания могут быть для критики, например, языка художественной литературы.
Всем хорошо известно сильнейшее влияние языка СМИ на современное общество. Трудно назвать какое-либо другое средство или канал информации, которые обладали бы такой силой влияния.
РОЛЬ И ЗНАЧЕНИЕ КУЛЬТУРЫ РЕЧИ В СМИ
Научный подход к оценке происходящих изменений опирается на ряд прочно установленных положений языковедения. Сразу следует отметить, что язык не может не меняться со временем, его нельзя законсервировать никакими усилиями. В то же время общество не заинтересовано в том, чтобы язык менялся чрезмерно резко, поскольку это создаёт разрыв в культурной традиции народа.
Только при наличии такой культуры у творческих работников электронных СМИ язык героев «прямого эфира» будет занимать то место, которое всегда занимал язык героев в отечественной классической литературе: он характеризовал их, но не воспринимался как образец для подражания. При всех других профессиональных достоинствах творческих работников электронных СМИ профессиональное умение говорить по-русски с использованием лексического богатства русского языка должно быть определяющим в их профессиональной пригодности.
Существуют объективные причины языковых изменений. Во-первых, сегодня наш язык меняется и потому, что меняется жизнь. Во-вторых, XXI веке существует опасность засорения языка иностранными словами и жаргонизмами. Необходимо найти среднюю линию, которая бы позволила язык обогащать и за счет иностранных слов, и за счет живой речи улицы, и в то же время сохранить прелесть русской речи во всем ее богатстве и многообразии.
На мой взгляд, необходимо совершенствовать речевую культуру работников СМИ, а для этого следует, во-первых, обеспечить элементарный контроль за эфиром на всех каналах с участием консультантов-специалистов. Во-вторых, необходимо организовать систематические занятия по ораторскому искусству и мастерству исполнения. В-третьих, один из каналов сделать образцовым, эталонным.
Не менее важна и популяризация лингвистических знаний в печати, на радио и телевидении, являющаяся одной из насущных задач культурного строительства в России.
Такая популяризация должна быть, во-первых, профессиональной, во-вторых, систематической, в-третьих, разнообразной по форме и
содержанию, и, в-четвертых, интересной для неспециалиста.