Юридический язык это простыми словами

Понятие юридического языка и языка законов

Тема 1. Понятие и сущность юридической терминологии

Цели и задачи изучения темы:

Целью изучения данной темы является ознакомление студента с общими положениями, характеризующими юридическую терминологию.

Основными задачами являются:

§ обобщение знаний о понятии юридического языка и языка законов

§ выявление сущности термина и юридического термина

§ определение свойств юридического термина и его определение

§ определение значения юридической терминологии для права

Результат освоения темы:

Индекс компетенцииИндекс образовательного результатаОбразовательный результат
ОК-2З-1Знает основные профессиональные обязанности юриста
З-2Знает основные принципы профессиональной этики юриста
ПК-43-1Знает нормативно-правовую базу, регулирующую профессиональную деятельность
3-2Знает процессуальный порядок применения процессуального закона
ПК-53-1Знает процессуальные и другие нормативно-правовые акты
3-2Знает процедуру принятия и реализации правовых норм
ОК-2У-1Умеет добросовестно исполнять профессиональные обязанности
У-2Умеет соблюдать принципы профессиональной этики
ПК-5У-1Умеет определить подлежащий применению нормативный акт
У-2Умеет анализировать и толковать текст закона
ПК-7У-1Умеет определить необходимую разновидность юридического документа для конкретной ситуации
У-2Умеет применять законодательство в процессе подготовки процессуального документа
ОК-3В-1Владеет опытом целеполагания и нахождения способов достижения целей
В-2Владеет навыками восприятия и воспроизведения информации
ПК-7В-1Владеет навыками оформления юридических процессуальных документов
В-2Владеет навыками использования технических средств и информационных ресурсов при подготовке юридических процессуальных документов

Понятие юридического языка и языка законов

В целях адекватного понимания сути юридической терминологии начнем с анализа основных сфер ее использования: макросферы – юридического языка и микросферы – языка законов.

Феномен юридического языка имеет первородное, определяющее значение при исследовании всей правовой материи. В юридической науке традиционно разделяют юридический (правовой) язык и язык права.

Учитывая все многообразие определений понятия «право», а также концептуальную спецификацию в подходах к его толкованию, отметим, что, в обезличенной (словарной) трактовке право – это система общеобязательных норм, охраняемых силой государственного принуждения, обеспечивающего юридическую регламентацию общественных отношений в масштабе всего общества. Поэтому с уверенностью можно воспринимать язык права только как систему словесного выражения мыслей, передающую содержание санкционированных государством норм, что является лишь частью общей смысловой матрицы понятия, выраженного термином «юридический язык», охватывающей весь процесс соприкосновения человека с правом. Поэтому именно термин «юридический язык» является комплексным, обобщающим и наиболее адекватным языковым средством, передающим смысл права и содержание мыслей о праве.

Современный русский язык является системой, где есть основа, общая составляющая, традиционно именующаяся литературным языком, и ее специальные сегменты – подъязыки, которые имеют свои отличительные особенности и задачи для передачи информации. Иными словами, есть общий литературный язык, использующийся для художественного выражения различных явлений и процессов, а есть литературные подъязыки, необходимые для описания специальных явлений и процессов, характерных для конкретных областей знания, обладающие всеми чертами литературного языка, но имеющие и свои особенности (например, медицинский язык, компьютерный язык). Одним из таких специальных литературных подъязыков и является юридический язык.

В юридическом языке нет места для метафор, эпитетов и других выразительных языковых средств, он традиционно отличается чопорностью передачи мысли. Кроме этого, богатство юридического языка составляет его абсолютно уникальный терминологический фонд, состоящий из упорядоченного множества нейтральных по своей эмоциональной окраске единиц с различной исторической судьбой. Некоторые элементы данного множества не задействованы в общем литературном языке, что придает юридическому языку особый колорит, подчеркивает его функциональную значимость.

Юридический язык, созданный, прежде всего, для общения посредством официальных актов, не терпит словесной энтропии, ему характерна семантическая определенность и точность выражения понятий.

Юридический язык обладает следующими специальными свойствами:

1) юридический язык – это, в большинстве случаев, язык официальный, отличающийся стандартными формулировками, строгим и логичным построением;

2) основой юридического языка служит своеобразная, отличная от других, терминология;

3) в подавляющем большинстве случаев, юридический язык обладает определенным, хотя и достаточно изменчивым, кругом постоянных пользователей, в который входят, прежде всего, профессиональные юристы, но при этом он предназначен для неограниченного круга лиц;

4) юридическому языку свойственны особенные, отличительные объекты его фиксации (например, законодательные или судебные акты);

5) юридический язык служит средством специальной, интеллектуально-правовой коммуникации. Он не создан для повседневного общения людей, использование юридического языка происходит только в случаях соприкосновения с правом.

Опираясь на выделенные свойства юридического языка и особенности его существования, представляется вполне возможным сформулировать обобщающее определение соответствующего понятия.

Юридический язык можно подразделить на три основные функциональные разновидности: язык юридической науки, язык юридической практики и юридический разговорный язык. Язык юридической практики, в свою очередь, может существовать в качестве языка нормативных правовых актов, включающего язык законов и язык подзаконных актов, и языка актов правоприменения.

Язык законов является «сердцем» юридического языка. Любое законодательное решение актуализируется и получает свое официальное закрепление именно с помощью языка законов.

Характерными признаками языка законов должны являться:

1) точность формулировок, которая является одной из основных предпосылок словесной понятности законодательного акта;

2) максимальная ясность и простота в изложении текста закона;

3) последовательность построения языковых конструкций, что является предпосылкой для общей логичности законодательного текста;

4) использование современной, но, одновременно, понятной терминологии, разумное ограничение употребления архаизмов и историзмов, а также терминов иноязычного происхождения;

5) экспрессивная нейтральность изложения и безусловная ориентация на общепринятые стандарты русского языка;

6) унифицированность используемых в тексте закона терминов и языковых конструкций.

Соответственно, язык законов должен восприниматься как стройная, понятная и современная система словесного выражения мыслей, характеризующаяся точными языковыми формулировками, отвечающая требованиям объективных правовых реалий и опирающаяся на общепринятые языковые правила и стандарты.

Источник

Особенности юридического языка

Коммуникативная компетенция юриста напрямую зависит от его владения так называемым юридическим языком, изучением которого занимается наука юрислингвистика. Сам термин, а также формулировка предмета изучения, образуемого специфическим функционированием языка в сфере права, предложены в 1999 году коллективом Лаборатории юрислингвистики под руководством профессора Н.Д. Голева. Одной из проблем юрислингвистики на данном этапе является неразработанность понятийного аппарата, что обусловлено молодостью этой науки. В частности, окончательно не решен вопрос относительно того, является ли юридический язык самостоятельным стилем, или же он – подстиль официально-делового стиля речи. Единого мнения по данному вопросу до сих пор не сформировано. Как следствие, нет общепринятой формулировки понятия «юридический язык» и набора его специфических признаков.

Именно отсутствие единой терминологии, а также нерешенность вопроса относительно места юридического языка в стилевой системе русского языка обуславливает проблему формирования коммуникативной компетенции юриста. Другими словами, возникает ситуация, когда педагоги не имеют окончательного представления о том, чему должны научить студентов.

Однако необходимо отметить, что в настоящее время специалисты активно занимаются решением основных вопросов юрислингвистики, предлагая свои варианты формулировок и особенностей юридического языка.

Так как язык права является не только семиотической системой, но и неотделимой частью правовой системы с её традициями, логикой и функциями, то особенности этого языка естественным образом вытекают из особенностей самого права [32, с. 23]. Признаки юридического языка как отдельной языковой категории выделяет А.Ю. Хворостов [55].

Среди свойств юридического языка он указывает:

1) Адекватность. Юридический язык должен реально отражать действительность, а смысл каждого юридического термина соответствовать содержанию государственно-правовых явлений. При несоответствии смысла и содержания смысловая нагрузка терминологии будет утеряна.

2)Детерминированность. В данном контексте является взаимосвязанной и взаимообуславливающей. Каждая юридическая категория проецируема на иные юридические категории. Значение юридической терминологической категории не может быть воспринято без правопонимания иных юридических категорий.

3)Лапидарность. Стиль юридического языка сухой и краткий. Юридический язык отражает лишь фактическую основу определенных обстоятельств и правовые (в более узком значении – законодательные) обоснования данных фактов. Краткость юридического языка – это его функциональная необходимость [55, с. 115].

4)Формальность. Формальность юридического языка предопределяется формальностью самого права: каждый термин, каждая категория при юридическом толковании могут быть только однозначными и не должны предполагать двойного значения [55, с. 116].

5) Наконец, под функциональностью А.Ю. Хворостовым понимается способность точно и верно определить языковой смысл государственно-правовых явлений, а затем, спроецировав его в социальную среду, придать ему прикладное значение и сделать средством общения, в первую очередь, в профессиональной юридической деятельности.

Вышеприведенные свойства позволяют считать «юридический язык» отдельной языковой категорией, так как они характерны только для этого вида языка.

Такой же точки зрения придерживается Исаков В. Б. [19] Он выделяет такие качества юридического языка, как: точность и ясность, простота и надежность грамматических конструкций, эмоциональная нейтральность, системность.

В понимании Исакова, язык права – один из стилей современного русского официального языка, объединяющий в свою очередь несколько субстилей: язык законодательства, язык подзаконных правовых актов, язык правоприменительной практики (который также подразделяется на несколько видов), язык юридической науки, язык юридического образования, язык юридической журналистики и др. [19, с. 65]

Точку зрения В. Б. Исакова разделяет А. Н. Шепелев, который говорит, что язык права является новым функциональным стилем, являющимся продуктом развития правовой науки на постмодернистском этапе. Язык права – тот инструментарий, посредством которого обеспечивается реализация права в обществе [61].

Аналогичная идея была предложена в 1967 году А. А. Ушаковым. При этом первичным, определяющим автор считал законодательный стиль, а язык государственных учреждений и всех деловых бумаг рассматривал в качестве его разновидности, предлагая официально-документальный стиль называть законодательным в широком смысле [53].

Современная стилистика чаще всего в числе функциональных стилей речи, как правило, перечисляет официально-деловой стиль, а законодательный язык или язык нормативно-правовых актов рассматривается как его подстиль [47, с. 191].

В данной работе под юридическим языком мы будем понимать совокупность лексических, синтаксических и стилистических средств, посредством которых формируется текст закона или иного нормативного правового акта.

Юридический текст предписывает субъектам права определенное поведение, доносит до их сведения требования, общеобязательные для выполнения. В отличие от художественного текста, в текстах юридических не стоит задача раскрытия переживаний и эмоций людей, законодательный текст обращается не к чувствам, а к воле и разуму человека. Все это и определяет особенности языка права.

Одна из главных особенностей юридического языка – официальный характер, документальность. В языке права выражена воля общества, причем, для каждого особого случая имеются разные официально установленные документальные формы ее выражения, пишущиеся на государственном языке.

Ясность и простота изложения – еще одна особенность юридического языка. Текст закона может быть верно истолкован и исполнен только тогда, когда он будет написан простым и понятным языком, не перегруженным сложными грамматическими конструкциями, в частности, причастными и деепричастными оборотами, сложноподчиненными предложениями [62, с. 21].

Обязательным дополнением к простоте и ясности является точность изложения. Точность – это максимальное соответствие между идеей законодателя и ее воплощением в тексте закона. Эта особенность языка права очень важна, так как нормативный акт представляет модель поведения человека, поэтому в нем должна быть исключена двусмысленность и возможность неправильного толкования. «К использованию слова в юридическом языке необходимо относиться с особой осторожностью. Нельзя забывать, что через слово и законодатель, и правоприменитель получают доступ к специфическим механизмам управления мышлением и убеждениями людей, к власти над общественным сознанием» [13].

Следующая особенность языка права – необходимость экономичности использования языковых средств. Мысль законодателя должна быть выражена с помощью ограниченного количества терминов и фраз. Краткость в правотворчестве – это максимальная экономичность изложения мысли законодателя при сохранении полноты ее содержания [62, с. 28].

Логическая связность и последовательность изложения – еще одна особенность языка закона. Законодатель не может допускать в тексте внутренних противоречий, тавтологий, перескакивать с одной мысли на совершенно другую.

Так как юридические тексты воздействуют на логику и разум, а не на чувства, то следующей особенностью юридического языка является экспрессивная нейтральность. В законодательном тексте недопустимо использование слов в переносном значении, паронимов, метафор, гипербол, литот. Не употребляются лексические формы с оценочными суффиксами, идиоматические обороты, пословицы, поговорки, аллегории. Стиль изложения должен быть нейтральным.

Юридический текст не имеет авторства, это коллективный труд специалистов, работников государственного аппарата и т.д. Стиль языка закона безличен, так как для исполнителя автор законодательного текста не имеет значения. Безличность стиля влечет за собой полный отказ от употребления личных местоимений и личных форм глаголов повелительного наклонения. Напротив, в значении повелительных используются инфинитивные конструкции (обязать, поручить) [62, с. 33].

Формализация – еще одна особенность языка права. Она означает, что для выражения одной и той же мысли используется один и тот же ряд слов или приемов, применяемых в определенной последовательности [40, с. 116]. Другими словами, в тексте закона употребляются стандартные термины, стабильные языковые конструкции, клише и штампы.

Особенности юридического языка представлены в виде таблицы в Приложении А.

Выводы по первой главе

1. Обеспечить успешность профессиональной деятельности специалиста юридического профиля способна качественная коммуникативная подготовка студентов в ВУЗах.

Основная коммуникация в профессиональной деятельности юриста происходит в рамках официально-делового стиля речи, а работа с текстами законов и иных правовых документов требует от специалиста высокого уровня владения юридическим языком. Следовательно, во время работы над формированием коммуникативной компетенции студента-юриста должны учитываться особенности данных языковых явлений.

2. Официально-деловой стиль служит для осуществления основных функций права, которое призвано регулировать отношения между людьми, организациями, государственными органами и странами, поэтому содержание деловых текстов исключает любую двусмысленность и имеет ограниченный круг тем. Это способствовало закреплению в официально-деловом стиле традиционных языковых средств и приемов построения речи. В настоящий момент в некоторых текстах происходит слияние разных стилей, что ведет к появлению черт, не свойственных деловой речи. Помимо этого, в каждом из жанров и подстилей официально-делового стиля есть свои отличительные языковые особенности.

Большинством исследователей выделяются канцелярский, юридический и дипломатический подстили, для каждого из которых характерны свои жанры. Наиболее спорным в настоящий момент считается юридический подстиль, однако именно он является основой для формирования коммуникативной компетенции юриста.

3. Отсутствие единой терминологии в юрислингвистике, а также нерешенность вопроса относительно места юридического языка в стилевой системе русского языка обуславливает проблему формирования коммуникативной компетенции юриста. В нашем понимании «юридический язык» – совокупность лексических, синтаксических и стилистических средств, посредством которых формируется текст закона или иного нормативного правового акта.

Юридический текст предписывает субъектам права определенное поведение, доносит до их сведения требования, общеобязательные для выполнения. Это определяет особенности юридического текста: официальный характер, ясность и простота изложения, точность, экономичность использования языковых средств, логическая связность и последовательность изложения, экспрессивная нейтральность, динамический характер явлений, неиндивидуальный характер стиля, формализация. Юридический текст имеет отличительные особенности от других текстов официально-делового стиля.

Дата добавления: 2019-07-17 ; просмотров: 1359 ; Мы поможем в написании вашей работы!

Источник

§1. ОСОБЕННОСТИ ЮРИДИЧЕСКОГО ЯЗЫКА

Любая юридически значимая информация нуждается в языке, на котором она будет зафиксирована, передана и воспринята. Очевидно, что для этого необходим особый язык – юридический.

связи с требованием понятности и однозначности. Систематическая разработка языковых критериев соотношения языковой формы юридического текста и его понятности и однозначности.

Юридический язык как единое целое обладает рядом чрезвычайно важных и ценных качеств.

Прежде всего он характеризуется точностью, ясностью, использованием слов и терминов в строго определенном смысле.

Юридическому языку свойственны простота и надежность грамматических конструкций, исключающих двусмысленность. Это свойство связано с тем, что правовая норма по своей природе – предписание. Совершенно очевидно, что команда, если она выражена неточным и двусмысленным языком, не будет понята и выполнена так, как этого хочет законодатель.

Одно из важных качеств юридического языка – его эмоциональная нейтральность. Даже самые неординарные с моральной точки зрения события и факты юрист должен описать в нейтральных выражениях, не оказывая эмоционального давления и не раскрывая своей юридической оценки.

Во взаимосвязи и взаимодействии категории юридического языка описывают определенную область реальности, и в этом смысле им присуща системность. Необходимо ценить и поддерживать системность юридического языка, бережно сохраняя сложившуюся систему понятий и оберегая язык от поспешных неоправданных новаций, разрушающих качество системности.

Вглядываясь в историческую ретроспективу, нельзя не отметить, что многовековая практика создания, толкования и применения юридических норм привела к формированию юридического языка – особого языкового стиля, в максимальной степени отвечающего задаче нормативного регулирования человеческого поведения. В сознании профессиональных юристов присутствует отчетливое понимание того обстоятельства, что правовой язык – не только инструмент их повседневной деятельности, но и огромная культурная ценность, требующая бережного отношения и защиты.

Безусловно, что для активного функционирования нормативного языка, необходимо наличие особого стиля, находящегося в пределах единой лексической системы и отличающегося наличием профессионального терминологического фонда. Таковым является особый стиль изложения законодательных норм, стиль законодательной речи, характеризующийся целостностью, логической завершённостью, директивностью и официальностью.

Текст закона не может быть незавершённым, оставляющим возможность заинтересованному лицу для произвольного расширительного, ограничительного или исправительного толкования. В законодательном тексте обязательно должны присутствовать волевые, властные формулировки, обладающие официальным характером.

Языковые способы выражения регулировочной функции права оказываются специфичными в этой области общения, определяя важнейшие стилевые ее черты.

Поскольку в правовых отношениях все регламентировано, а общение осуществляется по определенным стандартам, которые облегчают это общение, поскольку речевой стандарт, шаблон оказываются здесь неизбежными и даже целесообразными и оправданными. Отсюда большая роль различных устойчивых оборотов, отражающих определенные юридические понятия: вступать в законную силу, обжалованию не подлежит, в установленном порядке, в случае неявки, без уважительной причины, привлечь к уголовной ответственности, передать в соответствующие инстанции, по истечении срока, наступает ответственность, материалы дела подтверждают, вынести частное определение, возместить ущерб.

Законодательному подстилю свойственна безличность выражения (неличный характер общения и речи), т.е. высказывание в форме закона исходит от «лица» особо обобщенного, абстрактного. Неличный характер речи обнаруживает себя не только в отсутствии форм глагола 1-го и 2-го лица и соответствующих местоимений, но и в том, что формы 3-го лица глагола и личные местоимения часто используются в неопределенно-личном значении.

В связи с долженствующе-предписывающим характером и необходимостью формулирования правовых норм законодательного подстиля свойствен и особый способ изложения. Например, текстам государственных актов не свойственно рассуждение, так как в них приходится не доказывать что-то (анализ и аргументация предшествуют составлению этих текстов), а устанавливать, регламентировать.

Повествование также не характерно для языка права, поскольку здесь не возникает необходимость рассказа о каких-либо событиях. Так в частях постановлений, представляющих решения, изложение идет в стиле констатации, утверждения: Обобщение судебной практики свидетельствует о том, что борьба с указанными деяниями не отвечает предъявленным требованиям и должна быть усилена…. Некоторые суды не уделяют должного внимания возмещению ущерба, причиненного выпуском недоброкачественной продукции….

В законодательном подстиле почти нет «чистых» описаний. То, что внешне похоже на описание, в действительности оказывается особым предписующе-констатирующим способом изложения: По окончании расследования составляется обвинительное заключение… (должно составляться), настоящим Кодексом регулируются указанные в статье 1 отношения…(должно регулироваться). Только в протоколах осмотра места происшествия, в протоколах освидетельствования, в протоколах осмотра трупа, в ориентировках отмечаются элементы описания. Например, Дом представляет собой кирпичное двухэтажное строение прямоугольной формы, покрытое шифером, расположенное по длине с севера на восток. Длина строения 8 м, ширина – 6 м. В протоколах допроса наблюдаются элементы повествования: 29 июня, днем, мы с Колей Малышевым стали подниматься в лифте к нему домой на 7-ой этаж. Когда мы нажали кнопку в кабине лифта, дверь лифта не закрылась. Так иногда бывает. Коля встал на колени, просунул руку за открытую дверь кабины лифта и стал что-то выцарапывать на внутренней стенке шахты лифта, пока лифт двигался вверх. Так делали и некоторые другие ребята из нашего дома. Вдруг Коля заорал, и я увидел, как его руку, всего его тянет в шахту.

Долженствующе-предписывающий характер (императивность) законодательного подстиля выражается различными средствами и способами:

1. Инфинитивами, формулирующими предписание, приказ: обеспечить своевременную выплату зарплаты; восстановить в должности; отчитаться; принять к сведению; внести предложение; рекомендовать; изъять из употребления; в возбуждении уголовного дела отказать. Для выражения императивности и регламентированности инфинитив в юридических текстах используются со словами приказываю, постановляю, нужно, необходимо, следует (в значении «нужно»), должен, обязан, обязуется, может, имеет право.

2. Словами (глаголами) со значением долженствования: следует, надлежит, вменяется, обязуется и отвлеченными глаголами, указывающими на бытие, наличие: является, имеется. Например: Лица, находившиеся на постоянном воспитании и содержании, обязаны содержать лиц, фактически их воспитавшим, если последние являются нетрудоспособными и нуждающимися в помощи:

5. Краткими прилагательными модального характера (со значением долженствования): должен, обязан, обязателен, подотчетен, подсуден, ответствен.

Повторяемость ситуаций, рассматриваемых в законодательных документах, ведет к стандартизации способов выражения, что отражается и на морфологии этого подстиля. К специфическим особенностям законодательного подстиля относится преобладание именных форм перед глагольными. Например, Разглашение сведений, составляющих государственную тайну, лицом, которому эти сведения были доверены или стали известны по службе или работе, при отсутствии признаков измены Родине или шпионажа, – наказывается лишением свободы на срок от двух до пяти лет.

Глаголы частотны только в описательной части постановлений, обвинительного заключения, приговора, в протоколах допроса, где перечисляются преступные действия обвиняемого или подсудимого.

Именной характер речи выражается и в частом использовании отыменных предлогов и союзов: в соответствии, в целях, за счет, в деле, в области, согласно, в силу того что, в связи с тем, что, которые, как правило, «тянут» за собой отглагольные существительные: достижение, урегулирование, взыскание, установление, обжалование, дознание и др.

Отглагольные существительные и образованные от них устойчивые обороты речи (синонимичные глагольным выражениям): оказание помощи, проверка обязательств, предъявление иска, взыскание задолженности нередко ведут за собой цепь имен в родительном падеже: …деятельностью, не преследующей цели прибыли; наблюдение требуемой законом простой письменной формы; при отсутствии признаков измены; нарушение правил пожарной безопасности движения; в течение срока отсрочки исполнения приговора.

Юридические тексты характеризуются объективностью. Здесь недопустима малейшая возможность выражения субъективного мнения лица, составляющего документ. Объективность проявляется в полном отсутствии эмоционально окрашенной лексики. Способствуют объективности существительные, называющих лицо обобщенно, как носителя определенных функций, как представителя государства: следователь, суд, прокурор и др.

Употребление глаголов 1-го и 2-го лица, личных местоимений ограничено определенными документами: направляю — в отношениях, уведомляю, вызываетесь — в уведомлениях, повестках; даю (подписку) — в подписках; санкционирую — в отдельных постановлениях; утверждаю — в обвинительном заключении; Вы, Вас, Ваше употребляются в уведомлениях, повестках; я, мною — в обязательствах, подписках о личном поручительстве, в поручениях о производстве следственных действий, в представлениях. Другие документы составляются от 3-го лица.

Большую роль в синтаксисе законодательного подстиля играют условно-инфинитивные конструкции (особенно в текстах законов, где это мотивировано целевым заданием – оговорить обусловленность правовой нормы, законы не имеют обратной силы). Характерным признаком юридических текстов является также употребление инфинитивных и безличных предложений со значением долженствования.

В законодательном языке выработался тип предложения, связанный с особой композицией текста законов. В таких случаях важную роль играет рубрикация, отражающая композиционную структуру текста. Простейшей рубрикой является абзац, который служит показателем перехода от одной мысли (темы) к другой. Абзац всегда внутренне замкнутая языковая единица.

Характерной чертой законодательного подстиля является употребление специальных сочинительных союзов: а равно, равно как, а также, как. таки.

Здесь отмечается преимущественное использование косвенной речи (прямая речь возможна только тогда, когда дословно цитируются законодательные акты, а также в устной судебной речи адвокатов, прокуроров и других членов суда).

Объективность проявляется и на синтаксическом уровне — в преобладании пассивной формы выражения: Новиков обвиняется в совершении преступления; рассматривается уголовное дело; предъявлено обвинение; причинены телесные повреждения; преступление наказывается; исковой давностью признается срок для защиты права по иску лица, право которого нарушено и т.д.

Это основные особенности законодательного подстиля и языковые средства их реализации.

Следует отметить и такие языковые и стилистические особенности текстов юридических документов:

1) преобладание стилистически нейтральных и книжных слов; отсутствие «сниженной» лексики, элементов просторечия и жаргона, а также эмоциональных слов и оборотов (междометий, слов с уменьшительными и увеличительными суффиксами, сочетаний типа и вот, а он как ударит, тут они и попались, восклицаний и риторических вопросов и т.п.);

2) частое использование отглагольных существительных (типа осуществление, вынесение, возбуждение, преследование, задержание, изъятие);

3) распространенность юридических клише — таких, например, как произвести обыск, подвергнуть штрафу, возместить ущерб, причинить телесные повреждения которые, по правилам делового стиля, обычно не замещаются соответствующими глаголами обыскать, оштрафовать, уплатить, избить;

4) использование антонимов, так как законы отражают полярные интересы – права и обязанности граждан (истец – ответчик, вменяемый – невменяемый, действие – бездействие);

5) употребление латинизмов (де-юре, де-факто);

6) использование глаголов и оборотов со страдательным значением, например: вина подсудимого подтверждается следующими обстоятельствами (а не следующие обстоятельства подтверждают вину подсудимого);

7) прямой порядок слов в предложении мне поручено производство следственных действий; расследованием установлено; из заявления усматривается; было обнаружено и изъято; в возбуждении уголовного дела отказано; предъявлено обвинение;

8) количественное преобладание сложных предложений над простыми;

9) широкое употребление причастных и деепричастных оборотов, придающих речи лаконизм и динамичность.

Перечисленные языковые особенности в совокупности образуют своеобразную стилистическую систему, функционирование которой регулируется определенными правилами. Недостаточно последовательное выполнение этих правил или же, например, применение их за пределами официально-деловой сферы приводят к стилистическим ошибкам, а подчас и к неоправданному усложнению текстов.

В профессиональной речевой практике юрист не должен пользоваться разговорным языком, не приспособленным к четкому обозначению и ясной квалификации тех или иных действий, процессов, поступков и т.д. К его услугам специально разработанная подсистема официально-деловой речи — «юридический язык», обладающий достаточным количеством разнообразных средств. С помощью этих средств в юридических текстах можно профессионально описать любые объекты и действия.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *