Французский язык частица en
Местоимения / наречия en, y
En наречие
En — наречие означает «оттуда»:
Il est allé à Moscou et il en est revenu. — Он уехал в Москву и возвратился оттуда.
En местоимение
En является также личным безударным местоимением и обозначает, главным образом, предметы. En заменяет:
1. Существительное с предлогом de, служащее дополнением к глаголу (чаще всего неодушевленное):
Il apperçut la maison et s’en approcha (= s’approcha de la maison ). — Он увидел дом и подошел к нему.
2. Cуществительное с предлогом de, служащее дополнением к существительному:
Cette expédition est bien organisée, le succès en est certain (= le succès de cette expédition ). — Эта экспедиция хорошо организована, её успех предопределен.
3. Существительное с частичным артиклем:
4. Существительное во множественном числе, употребленное с неопределенным артиклем des:
5. Существительные, которым предшествует количественное наречие или числительное:
Combien de cahiers avez-vous? – J’en ai deux. — Сколько у вас тетрадей? — Две.
Количественные наречия:
6. Целое предложение с предлогом de.
В этом случае оно равнозначно указательному местоимению cela с предлогом de:
Vous avez bien passé vos examens. Nous en sommes très contents (= très contents de cela ). — Вы хорошо сдали экзамены. Мы этим очень довольны.
Y наречие
J’y travaille. — Я там работаю.
J’y vais. — Я туда иду.
Y местоимение
Y как личное местоимение заменяет:
1. Неодушевленное существительное с предлогом à:
Cet appareil est très fragile, il est défendu d’y toucher (= toucher à cet appareil). — Это устройство очень хрупкое, запрещается касаться его.
2. Существительные с предлогами en, dans, sur:
Elle prit un vase et y versa de l’eau (= versa de l’eau dans le vase). — Она взяла вазу и налила в неё воды.
3. Целое предложение с предлогом à.
В этом случае оно равнозначно указательному местоимению cela с предлогом à:
Vous me proposez de prendre part à la discussion? J’y consens (= consens à cela). — Вы мне предлагаете принять участие в дискуссии? Я согласен на это.
Место en и y в предложении
En и y – местоимения безударные и поэтому ставятся всегда перед глаголом (в сложных временах — перед вспомогательным глаголом avoir или être), кроме тех случаев, когда глагол стоит в утвердительной форме повелительного наклонения (Vas-y — Иди туда; Occupe-t’en — Займись этим). В этом случае они следуют за глаголом, причем у глаголов 1 группы во 2 л.ед.ч. появляется окончание -s, если en / y стоят непосредственно после них (Parles-en; но N’en parle pas).
Французский язык частица en
Pronom y Местоимение y
Местоимение y заменяет существительное, обозначающее предмет или явление (неодушевленные), которое выполняет в предложении роль косвенного дополнения с предлогом à или sur; может также заменять целое предложение; в этом случае оно эквивалентно à cela.
Как и безударные местоимения и местоимение en, местоимение у приглагольное и всегда стоит перед глаголом (за исключением повелительного наклонения в утвердительной форме) :
Вот несколько глаголов, которые употребляются с предлогом à, и с которыми можно употреблять местоимение у:
Pronom en Местоимение en
Местоимение en заменяет существительное, которое выполняет в предложении роль косвенного дополнения и употребляется с предлогом de (неодушевленный предмет или название животного):
J’ai envie du gâteau. J’en ai envie.
En может заменять целое предложение:
Место местоимения en всегда перед глаголом, кроме повелительного наклонения в утвердительной форме, а в сложных временах — перед вспомогательным глаголом:
Il en parle.
Il n’en parle pas.
Il ne m’en a pas parlé.
Если существительное, которое заменяется местоимением en, относится к инфинитиву, местоимение ставится перед инфинитивом:
Combien de tarte doit-il acheter? — Il doit en acheter trois. (acheter trois tartes)
Несколько глаголов после себя предлог de:
Местоимение en также употребляется в роли прямого дополнения.
1. En заменяет существительное с неопределенным артиклем, выполняющую роль прямого дополнения в утвердительном предложении и существительное с предлогом de в отрицательном предложении.
A-t-il une sœur? Oui, il a une sœur.
Oui, il en a une.
Ont-ils un livre? Oui, ils ont un livre.
Oui, ils en ont un.
Обратите внимание что артикль un (une) повторяется:
Non, il n’a pas de sœur.
Non, il n’en a pas.
2. En заменяет существительное прямое дополнение, перед котором стоит слово, которое обозначает количество (существительное, наречие, числительное). Это слово повторяется:
A-t-elle beaucoup de cousins? Oui, elle a beaucoup de cousins.
Оui, elle en a beaucoup.
Non, elle n’a pas beaucoup de cousins.
(Elle a peu de cousins.)
Non, elle n’en a pas beaucoup.
Elle en a peu.
J’en choisis six (six cours).
Сайт репетитора по французскому языку Барабановой Н. В.
wordpress themes.
Местоимения Y и EN и их употребление
Местоимение «у» имеет во французском языке два значения. И это даже не только местоимение, но для простоты мы можем называть его местоимением.
Во-первых, «у» означает «туда» либо «там». Во французском языке вообще местонахождение и направление обозначаются одинаково. в русском мы говорим: Я еду ТУДА и Я живу ТАМ, Я еду В МОСКВУ и Я живу В МОСКВЕ. Мы используем разные формы для местонахождения и для направления.
А во французском языке одна и та же форма. Поэтому «у» означает и «там», и «туда». Это наречие, однако в предложении оно, скорее, ведёт себя как местоимение.
Действительно, обычно наречие во французском языке стоит после глагола, а вот «у» всегда ставится непосрежственно перед глаголом, как приглагольные местоимения.
Таким образом, с «у» у нас могут получиться такие фразы:
Je n’y vais pas. Je n’y habite pas.
J’y suis allé. J’y ai habité.
Je vais y aller. Je vais y habiter.
Vas-y! Habitez-y! Да, повелительное наклонение, утвердительная форма — это единственный вид предложений, где приглагольные местоимения, а также «у», стоят не перед глаголом, а сразу после него.
А вот в отрицательной форме повелительного наклонения уже обычный порядок слов.
N’y va pas! N’y habitez pas!
Кроме «там, туда», словечко «у» имеет ещё одно значение. В этом своём значении оно будет уже местоимением.
Слово «у» заменяет дополнения с предлогом à неодушевлённые.
То есть, например, в предложении J’écris à ma mère есть дополнение с предлогом à, но его нельзя заменить на «у», потому что ma mère — одушевлоённое.
А вот в таких предложениях, как Je pense à mon travail или Il a consenti à votre proposition у нас как раз неодушевлённые дополнения с предлогом à, и мы можем заменить их на «у».
Получится: J’y pense. Il y a consenti.
Заметьте, что «у», как и все приглагольные местоимения, ставится перед глаголом.
Местоимение «en»
Как и «у», «en» имеет не одно значение. Рассмотрим все.
Во-первых, «en» также может быть наречием. Только означает оно не «туда, там», а, наоборот, «оттуда». Мы можем использовать это наречие, чтобы сказать о том, откуда мы идём или едем.
Tu as été au bureau aujourd’hui? — Oui, j’en vais.
Ты был на работе сегодня? — Да, (как раз) я оттуда иду.
Положение «en» в предложении — такое же, как у «у» и как у приглагольных местоимений.
Ещё «en» — это местоимение. Вот что оно может заменять.
Во-первых, «en» заменяет неопределённые прямые дополнения.
Что такое прямые дополнения? Это дополнения, у которых нет предлога. Например, J’achète des fleurs. Здесь des fleurs — это прямое дополнение, потому что оно вводится без предлога. Des — это не предлог, а неопределённый артикль.
А что такое неопределённое дополнение? Это значит — с неопределённым артиклем, то есть un, une или des, а также с другими словами со значением неопределённости, например, plusieurs, quelques, certains.
J’achète des fleurs. = J’en achète.
Сейчас посмотрим ещё примеры. Но сначала я отвечу на вопрос, который возникает у многих учеников. Наверное, вы изучали, что прямые дополнения без предлога заменяются на такие местоимения, как le, la, les. Например: J’aime mon ami — Je l’aime. А теперь вдруг оказывается, что дополнения без предлога меняются на «en»! Как это так?
Всё очень просто. Как раз на le, la, les меняются определённые дополнения. это такие дополнения, которые употребляются либо с определёнными артиклями le, la, les, либо с указательными прилагательными (ce, cet, cette, ces), либо с притяжательными (mon, ton, notre…). А на «en» меняются дополнения неопределённые.
Если вы видите фразу и думаете, на что можно заменить дополнение, посмотрите, определённое оно или нет.
А теперь посмотрим ещё примеры.
Il a une soeur. Il en a une.
Elle a plusieurs livres. Elle en a plusieurs.
Nous avons regardé quelques films. Nous en avons regardé quelques-uns.
Заметьте, что если дополнение вводится с каким-то словом, которое хоть как-то обозначает количество (un, une, certains, plusieurs), то это слово количества нужно сохранить даже при замене местоимения на «en». То есть, например, в предложении J’ai une soeur правильно будет заменить так: J’en ai une, а не J’en ai.
Можно сформулировать это правило более формально. Только если дополнение идёт с артиклями du, de la, de l’, des — при замене эти артикли просто опускаются.
А вот если дополнение идёт с артиклями единственного числа un, une либо со словами вроде plusieurs, certains, quelques…, то эти слова нужно сохранить.
Il a plusieurs voitures. Il en a plusieurs.
Давайте посмотрим дальше. Как мы видим, «en» заменяет неопределённые дополнения. А это значит, что «en» заменяет также и дополнения с числительными. Они также считаются неопределёнными.
Например: J’ai deux soeurs. Il a lu trois livres. — J’en ai deux. Il en a lu trois.
Il a lu quatre récits. — Il en a lu quatre.
Далее. Местоимение «en» заменяет не только неопределённые дополнения без предлога. Но также дополнения с предлогом de.
Тут всё довольно просто. Если вы видите дополнение с предлогом de, скорее всего, его можно заменить на «en».
Il a beaucoup DE livres. — Il EN a beaucoup.
Elle n’a pas DE voiture. — Elle n’EN a pas.
Nous n’avons pas DE vacances — Nous n’EN avons pas.
В учебниках часто пишут, что местоимение «en» заменяет дополнения с выражением количества (Il achète BEAUCOUP de fruits — Il en achète beaucoup) и отрицания (Il N’a PAS de voiture — Il n’en a pas). Это абсолютно правильно, и всё же нужно понимать, что количество и отрицание — это только частные случаи. А вообще «en» заменяет дополнения с предлогом de. Этот предлог употребляется не только тогда, когда мы выражаем количество или отрицание. Посмотрим другие примеры.
Il a besoin de mon aide. — Il en a besoin.
Elle parle des musées de Paris. — Elle en parle.
Il est fier de son succès. — Il en est fier.
Сейчас будет нюанс, потому что без них обычно, к сожалению, никуда. Есть вид дополнений, которые нельзя заменить на «en», даже если они с предлогом de. Это — одушевлённые определённые дополнения.
То есть такие, которые обозначают людей, и при этом определённых.
Например, в предложении: Il parle de son travail дополнение определённое, но неодушевлённое. Можно менять на «en»: Il en parle.
Il n’a pas d’amis — одушевлённое, но неопределённое, и тоже можно менять на «en»: Il n’en a pas.
Elle a beaucoup d’argent — неодушевлённое и неопределённое, можно менять на «en»: Elle en a beaucoup.
А вот в предложении Elle a besoin de ses amis у нас дополнение и одушевлённое, и определённое. Напомню, что ОПРЕДЕЛЁННОЕ идёт либо с определённым артиклем le, la, les, либо с указательным прилагательным ce, cet, cette, ces, либо с притяжательными: mon, son, leur и т. д.
Вот в последней фразе как раз такое дополнение. Его нельзя менять на «en». Если у нас дополнение и одушевлённое, и определённое, с предлогом de, то следует оставить предлог de и заменить дополнение на ударное местоимение: moi, toi, lui, elle, nous, vous, eux, elles.
Elle a besoin de SES AMIS — Elle a besoin d’eux.
Je parle de MA MÈRE — Je parle d’elle.
Il est fier de SON FILS — Il est fier de lui.
Местоимение En во французском языке
Во французском языке необходимо различать En как наречие и как местоимение. В первом случае оно употребляется в предложении в качестве обозначения направления, и переводится как «оттуда».
Но в предложении частица En так же выступает местоимением. А именно личным безударным местоимением, которое в основном обозначает неодушевленные предметы. Что же может заменять Ené
1. Существительные с частичным артиклем.
Je bois du vin: J’en bois.
Как видно из примера, во втором случае существительное заменилось местоимением. |
2. Существительные, перед которыми стоит числительное или же количественное наречие.
Так на пример, на вопрос: As-tu beaucoup de sàurs? — У вас много сестер?
Можно ответить двумя способами:
3. Существительные, употребляющиеся с предлогом de, выступающее в предложении дополнением существительного.
4. Существительные, употребляющиеся с предлогом de, выступающее в предложении дополнением глагола.
5. Существительное которое во множественном числе, употребляется с артиклем des, который выражает неопределенность.
6. Полное предложение с предлогом de.
В таком примере местоимение En полностью идентично cela (указательное местоимение) вместе с предлогом de.
Помимо случаев употребления, так же необходимо запомнить положение данного местоимения в предложении. En всегда пишется в предложении перед глаголом. Исключение составляют глаголы в повелительном наклонении утвердительной форм s, в этом случае частица стоит после глагола.
Интересный момент: В повелительном наклонении утвердительной формы, во втором лице ед. числа ко всем глаголам первой группы добавляется s к окончанию в случае если за ним стоит En.
Так же еще одним важным моментом, который следует запомнить, является случай, когда En заменяет дополнение, которое относится к инфинитиву.
Французский язык частица en
В прошлой статье мы говорили о местоимениях французского языка и в частности о непрямом дополнении (complément indirect chose), которое можно заменить местоимением y в том случае, если перед ним стоит предлог à или sur. Сейчас выясним, что делать с дополнением, если перед ним стоит предлог de.
Je suis sûr de son amitié (я уверен в его дружбе) J’ en suis sûr.
Je suis sûr de ce que je dis (я уверен в том, что я говорю) J’ en suis sûr.
Итак, если перед косвенным дополнением стоит предлог de, мы его заменяем французским местоимением en. При этом не забываем, что предлог de может встречаться не только в «чистом» виде, но и маскироваться в слитных предлогах и партитивном артикле: de+le=du, de+les=des.
Местоимение en во французском языке стоит в предложении там же, где и местоимение y. В том числе и в повелительном наклонении:
Forme affirmative Forme négative
Parlons-en. N’en parlons pas.
Profites-en. N’ne profite pas.
Parle-lui-en. Ne lui en parle pas.
Servez-vous-en. Ne vous en servez pas.
Sers-t’en. Ne t’en sers pas.
Remplacez les mots en italique par le pronom «en» :
a) 1. Profitez de ses conseils. 2. Profite de cette leçon. 3. Parlons de cela. 4. Occupez-vous de vos affaires. 5. Occupe-toi de cela. 6. Approchez-vous de ma table. 7. Parle-lui de cela toi-même. 8. Préviens-moi de ta visite.
b) 1. Ne parlons plus de cet incident. 2. Ne lui dites rien de notre rencontre. 3. Ne vous moquez pas de ses habitudes. 4. Ne t’approche pas de la fenêtre ouverte. 5. Ne vous inquiétez pas de mon absence. 6. Ne te sers pas de cet instrument.
Следует запомнить несколько, наиболее часто встречающихся глаголов с предлогом en во французском языке:
parler de qch говорить о чем-то
profiter de qch пользоваться чем-то, извлекать выгоду из чего-то
souffrir de qch страдать от чего-то
s’approcher de qch приблизиться к чему-то
se servir de qch пользоваться чем-то
s’occuper de qch заниматься чем-то
se moquer de qch насмехаться над чем-то
s’inquiéter de qch беспокоиться о чем-то
se passer de qch обходиться без чего-то
orner de qch украшать чем-то
couvrir de qch покрывать чем-то
remplir de qch заполнять чем-то
entourer de qch окружать чем-то
И несколько глагольных выражений:
avoir besoin de qch нуждаться в чем-то
avoir peur de qch бояться чего-то
avoir honte de qch стыдиться чего-то
avoir envie de qch хотеть чего-то (иметь желание)
être plein de qch быть наполненным чем-то
être fier de qch гордиться чем-то
être étonné (surpris) de qch быть удивленным чем-то
s’étonner de qch удивляться чему-то
être satisfait de qch быть удовлетворенным чем-то
être responsable de qch быть ответственным за что-то
être confus de qch быть смущенным чем-то
N.Z. При этом не забываем, что французским местоимением en, также как и местоимением y, можно заменить только предмет (или животное), но не человека.
Exercice
Замените выделенные слова местоимением en.
1. Il est satisfait de ce résultat. 2. Je ne suis pas responsable de ses actes. 3. Nous avons été fiers de cet honneur. 4. Elle n’a pas peur des difficultés. 5. Je lui parlerai de ta proposition. 6. Il ne m’a pas parlé de ses succès. 7. Elle s’est approchée de la fenêtre. 8. C’est toi qui t’occuperas de cela. 9. Je ne me sers pas de cet instrument. 10. Nous nous sommes passés de leur aide.
Кроме того, местоимением en можно заменить существительные с артиклем un или une, а также с партитивным артиклем.
А теперь вспомним, что местоимения y и en по-французски называются адвербиальными (adverbiales). Adverbe – это наречие. А значит, оно может заменять в предложении обстоятельство места.
Таким образом, если перед обстоятельством места стоит предлог, означающий движения «туда», это обстоятельство смело заменяем местоимением y :
Il va à Paris ( en France, au cinéma, aux Etats-Unis, chez ses parents, vers la fenêtre, sur la Corse, dans la chambre, etc) – Il y va.
Если перед обстоятельством места стоит предлог, означающий движения «оттуда», это обстоятельство заменяем местоимением en :
Il vient de Paris ( de la France, de l’ université, du théâtre) – Il en vient.
Exercice
Employez «en» ou «y» pour éviter les répétitions.
– Vous partez en vacances?
– Non, malheureusement, nous revenons de vacances.
– Êtes-vous déjà venus en France?
– Oui, nous sommes venus en France, en 1987.
– Moi, je viens de Paris.
– Je viens de Marseille.
– Et moi, je vais à Marseille.
– Vous avez vécu en France?
– Non, je n’ai jamais vécu en France.
– Vous avez dansé dans cette discothèque?
– Oui, j’ai dansé dans cette discothèque quand j’étais jeune.
Если у Вас остались вопросы, если Вы не до конца разобрались в местоимениях французского языка, приглашаю Вас на уроки французского по скайпу!