Французский язык семейное древо
Тема “Моя семья” на французском языке
Если вы только начинаете изучать французский язык в школе, ВУЗе, с репетитором или самостоятельно одной из первых тем для изучения будет «Моя семья на французском языке». Также в школе вам могут задать написать рассказ о семье на французском в качестве домашнего задания. Такой рассказ обычно состоит из 150-250 слов. Для его написания нужно уметь строить простые предложения.
Давайте разберем необходимый вокабуляр, который пригодиться вам при написании сочинения по теме «Моя семья» на французском языке:
Существительные | Noms |
---|---|
семья | la famille |
мать, мама | mère, maman |
отец, папа | pére, papa |
родители | parents |
ребенок | enfant |
девочка | fille |
мальчик | garçon |
брат | frére |
сестра | sàur |
бабушка | grand-mère |
дедушка | grand-père |
тетя | tante |
дядя | oncle |
сын | fils |
дочь | fille |
внук | petit-fils |
внучка | petite-fille |
имя | le nom |
фамилия | le nom de famille |
друг | ami |
подруга | amie |
друг друга | l’un l’autre |
Прилагательные | Adjectifs |
старый — молодой | vieux — jeune |
старший — младший | aîné — cadet |
большой — маленький | grand — petit |
Наречия | Adverbes |
много — мало | beaucoup — un peu |
Глаголы | Verbes |
любить | aimer |
называться | s’appeler |
В начале сочинения на тему «Моя семья» на французском языке хорошо будет написать общие сведения о вашей семье. Здесь можно обозначить количество членов семьи, особенности ваших взаимоотношений, увлечения и общие традиции времяпровождения. Составляя рассказ о семье на французском старайтесь уйти от банальностей, напишите почему ваша семья уникальна и что вам больше всего нравиться в ее устройстве.
Затем разделите ваш рассказ о семье на французском на абзацы. Каждый абзац будет описывать одного члена семьи.
Условно пишите 3-5 предложений о каждом из них. Сюда может войти информация об имени, возрасте, увлечениях, роде занятий и характере ваших ближайших родственников. Заканчивайте ваш рассказ о семье на французском сведениями о вашей личности и заключительным выводом о вашей семье.
Примеры типовых фраз при написании сочинения на тему «Моя семья»
Семья на французском языке: лексика + топики
Эта тема — одна из первых в курсе французского языка. Слова на тему семьи употребляется очень часто.
Перевод слова «семья» на французский
Слово «семья» по-французски — famille, произносится как [фамий]. Это имя существительное, имеет тот же род, что и в русском языке — женский. Перед этим словом используются артикли и детерминативы того же рода. Т.е. правильно говорить la famille или ma famille о совей семье и une famille о какой-то семье, которая упоминается впервые.
Названия членов семьи на французском языке с переводом и произношением
В скобках около французского слова указан его род: (m) — мужской, (f) — женский.
Французский | Русский | Произношение |
жена | femme (f) | [фам] |
супруга | épouse (f) | [эпуз] |
муж | mari (m) | [мари] |
супруг | époux (m) | [эпу] |
дочь | fille (f) | [фий] |
сын | fils (m) | [фис] |
сестра | soeur (f) | [сёр] |
брат | frère (m) | [фрэр] |
бабушка | ||
свояченица (сестра жены) | belle-soeur (f) | [бэль сёр] |
свояк (муж сестры жены) | beau-frère (m) | [бо фрэр] |
зять (муж дочери) | gendre (m) | [жандр] |
сноха (жена сына по отношению к его отцу) | bru (f) | [брю] |
сватья (мать одного из супругов по отношению к родителям другого супруга) | belle-mère (f) | [бэль мэр] |
сват (отец одного из супругов по отношению к родителям другого супруга) | beau-père (m) | [бо пэр] |
отчим (новый муж матери) | beau-père (m) | [бо пэр] |
мачеха (новая жена отца) | ||
сводный брат (сын отчима или мачехи) | demi-frère (m) | [дэми фрэр] |
сводная сестра (дочь отчима или мачехи) | demi-soeur (f) | [дэми сёр] |
крестный отец (тот, кто крестит) | parrain (m) | [паран] |
крестная мать (та, кто крестит) | marraine (f) | [марэн] |
кум (крёстный отец по отношению к родителям крестника и к крёстной матери) | parrain (m) | [паран] |
кума (крёстная мать по отношению к родителям крестника и к крёстному отцу) | marraine (f) | [марэн] |
Правила произношения названий членов семьи по-французски
Слов, обозначающих членов семьи, достаточно много. Можно выделить некоторые общие правила их произношения:
Вопросы о семье на французском
Чтобы задать вопросы о семье своему собеседнику, можно использовать следующие образцы.
Avec qui tu habites (vous habitez)? – С кем ты живешь (вы живете)?
Как рассказать о своей семье на французском: топики разной сложности + перевод
Хорошей языковой практикой будет построение рассказа о членах своей семьи. Для этого достаточно коротко рассказать о каждом — возраст, работа, интересы. Вот примеры того, как можно составить рассказ о своей семье:
Уровень A1
Je m’appelle Marie. Ma famille se compose de quatre personnes. Mon mari et moi avons deux enfants,une fille de sept ans et un garçon de trois ans. Nous avons également des animaux: un chat, un chien,deux lapins et des poissons rouges. Nous vivons dans une jolie maison avec un grand jardin. Notre quartier est calme et paisible. Je suis secrétaire et je m’occupe de mes deux enfants quand ils rentrent de l’école. Mon mari est professeur d’anglais dans une école qui se trouve à 20 kilomètres de la maison. Le dimanche, nous aimons nous promener en famille dans la forêt proche de notre maison et faire des jeux. Nous jouons dans le jardin quand il fait beau ou dans la maison quand il pleut.
Les grands-parents de nos enfants aiment passer du temps avec nous lors des vacances. Les parents de mon mari habitent très loin de chez nous, mais mes parents ont une maison à quelques kilomètresde la nôtre. Les enfants aiment faire du vélo avec leur grand-père après l’école. Ma fille fait parfois des gâteaux avec sa grand-mère le samedi après-midi. Nous les mangeons ensemble le samedi soir.
Ma sœur habite également dans la même ville que nous. Elle a trois enfants, deux garçons et une fille. Ils aiment venir passer le week-end à la maison, ainsi mes enfants jouent avec leurs cousins dans le jardin.
Перевод
Меня зовут Мария. В моей семье четыре человека. У нас с мужем двое детей: семилетняя дочь и трехлетний мальчик. У нас есть и животные: кошка, собака, два кролика и красная рыбка. Мы живем в красивом доме с большим садом. У нас спокойный район. Я секретарь и забочусь о двух своих детях, когда они возвращаются из школы. Мой муж — учитель английского языка в школе, которая находится в 20 километрах от нашего дома. По воскресеньям мы любим прогуливаться с семьей в лесу недалеко от нашего дома и играть. Мы играем во дворе, когда жарко, или в доме, когда идет дождь.
Бабушки и дедушки наших детей любят проводить с нами время во время каникул. Родственники моего мужа живут далеко от нас, но у моих родителей есть дом в нескольких километрах от нашего дома. Дети любят кататься на велосипеде с дедушкой после школы. Моя дочь иногда говорит с бабушкой пирожные днем по субботам. Мы едим их все вместе в субботу вечером.
Моя сестра также живет в одном городе с нами. У нее трое детей, два мальчика и одна девочка. Они любят приходить на выходные к нам, и мои дети играют со своими двоюродными братьями и сестрой в саду.
Скачать
Вы можете скачать этот текст с переводом в формате PDF по ссылке.
Уровень A2
Aujourd’hui, je vais te présenter ma famille. Je m’appelle Laurent et j’habite à Paris avec mes parents,ma sœur ainée et mon frère. Je vais à l’école pendant la journée. Mon père s’appelle Alain. Il travaille en ville. Ma mère Gertrude tient une mercerie.
Pendant les grandes vacances, nous allons à la campagne chez mes grands-parents. Mon grand-père nous adore et nous offre de nombreux cadeaux. Ma tante Marcelline habite près de chez eux. Parfois, ma grand-mère Marie l’invite à la maison pour le déjeuner. Elle vient avec son mari et mes cousins Lionel et Marcel. Nous passons de bons moments à jouer ensemble dans le jardin.
Ma sœur ainée a 14 ans. Elle joue du violon comme un grand artiste. Mon frère Patrice est plus jeune que moi. Il va à l’école des petits. Il sait écrire son nom. Chaque soir, j’accompagne ma mère en vélo pour faire une promenade dans le parc avec notre chien Snowy.
Mon deuxième oncle Louis dit qu’il a des neveux adorables. Sa femme Maryse est institutrice. Ils ont deux enfants: un fils qui s’appelle André et une fille qui est très gentille. J’aime beaucoup toute ma famille.
Перевод
Сегодня я познакомлю тебя со своей семьей. Меня зовут Лоран, и я живу в Париже с родителями, старшей сестрой и братом. Днем хожу в школу. Моего отца зовут Ален. Он работает в городе. У моей матери Гертруды свой магазинчик.
Во время больших каникул мы едем в деревню к моим бабушке и дедушке. Мой дедушка обожает нас и дарит нам много подарков. Моя тетя Марселина живет рядом с ними. Иногда моя бабушка Мария приглашает ее домой на обед. Она приезжает со своим мужем и моими двоюродными братьями Лайонелом и Марселем. Мы отлично проводим время, играя вместе в саду.
Моей старшей сестре 14 лет. Она играет на скрипке как великий артист. Мой брат Патрис моложе меня. Он ходит в детский сад. Он умеет писать свое имя. Каждый вечер мы с мамой катаемся на велосипеде заодно выгуливая нашу собаку Сноуи.
Мой второй дядя Луис говорит, что у него прекрасные племянники. Его жена Мариз — учительница. У них есть дети, сын, которого зовут Андре, и дочь, которая очень милая. Я люблю всю свою семью.
Скачать
Вы можете скачать этот текст с переводом в формате PDF по ссылке.
Как быстро запомнить новые слова по теме семья
Заучивание новых слов может быть простым и увлекательным. Есть несколько способов эффективного запоминания.
Доклад на НПК по французскому языку «Генеалогическое древо»
Выбранный для просмотра документ генеалогическое древо.ppt
Описание презентации по отдельным слайдам:
Тема. Генеалогическое древо. Выполнила: Лоскутова Ксения ученица 10 класса МКОУ Новотроицкая СОШ Омского района Омской области Руководитель: Фишер М.В., учитель французского языка МКОУ Новотроицкая СОШ Омского района 2014 XXI муниципальная научно-практическая конференция школьников научного общества «Поиск» Научное направление: иностранный язык(французский)
Цель исследования: Изучение и составление генеалогического древа своей семьи Задачи: 1. Изучить такие понятия, как семья, родословная; 2. Познакомиться с историей возникновения своей фамилии. 3. Исследовать предшествующие поколения, имеющие кровную связь; 4. развивать познавательные и творческие способности в процессе создания собственного генеалогического древа. 5. учиться самостоятельно собирать необходимую информацию из разных источников и использовать её для выполнения проекта. 6.Воспитать патриотические чувства, гордость за свою семью.
АНКЕТА ДЛЯ УЧАЩИХСЯ Составляли ли в Вашей семье родословную (генеалогическое древо)? 2. Интересуетесь ли Вы своей родословной? 3. Знаете ли Вы фамилию, имя, отчество а) бабушек, дедушек; б) прабабушек, прадедушек; в) прапрабабушек, прапрадедушек. 4. Считаете ли Вы, что человеку необходимо знать свою родословную? 5. Почему?
АНКЕТА ДЛЯ РОДИТЕЛЕЙ 1. Знакомите ли Вы своих детей с родословной Вашей семьи? 2. На какие ценности ориентируется Ваша семья? 3. Какие традиции имеются в Вашей семье?
Результаты анкетирования учащихся (28 учеников) составляли ли в вашей семье генеалогическое древо? Да-13 ч. Нет-15 ч.
Интересуетесь ли вы историей своего рода? Да-25 ч. Не задумывались-2 ч. Не интересно-1 ч.
Знаете ли вы ФИО бабушек и дедушек? Знают-24 ч. Не знают-2 ч. Знают не полно-2 ч.
Знаете ли вы ФИО прабабушек и прадедушек? Знают-12 ч. Не знают-9 ч. Частично-7 ч.
Знаете ли вы ФИО прапрабабушек и прапрадедушек? Не знают-19 ч. Частично-9 ч.
Считаете ли Вы, что человеку необходимо знать свою родословную? Да-26 ч. Нет-2 ч.
Результаты анкетирования родителей знакомите ли вы детей с родословной своей семьи? Да-14 ч. Нет-3 ч.
Интервьюирование педагогов Считаете ли Вы, что человеку необходимо знать свою родословную? Да-11 ч.
Le sujet: «la généologie»
Papa et maman Et leurs deux enfants: Un fils et une fille. C’est une famille
La famille La maison Le confort Le support /опора/ La joie La vie Les parents Les enfants La soeur/le frère L’enfance L’amour La naissance L’unie un foyer /очаг/
Les arieres-grand-parents Зинины Иван Михайлович и Анна Васильевна Les grand-parents Тереховы Владимир Дмитриевич и Зинаида Федоровна Les arières-grand-parents Красильские Евгения Степановна иФедор Платонович
Grand-père Лоскутов Борис Романович arière-grand-père Зинин Иван Михайлович Лоскутов Владимир-le frère de mon Grand-père Лоскутов Борис Романович
Mes parents Ирина Владимировна и Роман Борисович Mon père Лоскутов Роман Борисович
Les arières-grand-parents Зинины Виктор, Евдокия, Вера и Марина
Les arières-grand-parents Зинины Виктор, Евдокия и Вера Les arières-grand-parents Лоскутова Клавдия Анатольевна и Зинина Евдокия Семеновна с дочерью Верой
Выбранный для просмотра документ конференция.doc
Муниципальное казенное общеобразовательное учреждение
Новотроицкая средняя общеобразовательная школа
Школьная научно-практическая конференция
учащаяся 10 класса
МКОУ «Новотроицкая СОШ»
учитель иностранного языка
Использование метода составления генеалогического древа в различных науках.
Результаты социологического исследования.
Составление генеалогического древа семьи.
Тема исследования: Генеалогическое древо
представить иллюстрацию своего генеалогического древа в виде творчески оформленной самостоятельной работы, познакомиться с такими понятиями, как семья, родословная, составить своё генеалогическое древо;
формировать представления о себе, своих родителях, бабушках и дедушках как о наследниках предшествующих поколений, имеющих тесную духовную и кровную связь; познакомиться с историей возникновения фамилии;
знакомство с новыми фактами из истории семьи; способствовать закреплению интереса к истории своей семьи, своей родословной.
1. развивать познавательные и творческие способности в процессе создания собственного генеалогического древа.
2. учиться самостоятельно собирать необходимую информацию из разных источников и использовать её для выполнения проекта.
3. Способствовать более близкому общению членов семьи, укреплению духовных ценностей семьи.
4. Развивать интерес к истории своих предков, своей родословной.
5. Научить записывать воспоминания родственников, правильно задавать вопросы, работать с фотографиями, семейными реликвиями.
Объект исследования: генеалогическое древо
Базовые исследования: родственники семьи Лоскутовых
Предмет исследования: семья Лоскутовых
Гипотеза: если я изучу генеалогическое древо, то я узнаю поколения моей семьи, дедов и прадедов, их историю.
Актуальность темы исследования: данная тема актуальна, т.к. необходимо знать истоки своей семьи, жизнь и историю своих предков.
Тип проекта: исследовательский, индивидуальный.
Практический результат исследования: составление собственного генеалогического древа.
Выполняя задание, осуществляется поиск необходимой информации, выполняющий проект учится самостоятельно и при помощи взрослых её собирать, изучать. Приобретает навыки практической работы с литературой, проводить опрос.
Работа ведётся под руководством учителя с привлечением родителей, библиотекаря по индивидуальному плану. Результаты работы оформляются индивидуально в виде генеалогического древа своей семьи.
Существует такой род любопытства, удовлетворение которого может принести человеку большую пользу, начиная от морального удовлетворения и заканчивая самоопределением, местом в жизни, найти которое бывает очень непросто. Узнать, кто твои предки и откуда, не значит ли найти себя?
Математики подсчитали, если подниматься по ветвям родословного дерева, удваивая с каждым коленом число прямых предков (и углубляясь соответственно в глубь времен), то через дюжину колен (это не так уж много: лет триста) родственниками окажутся все граждане страны среднеевропейского масштаба, например, Франции. Наверное, сама эта идея пришла на ум именно французам, однако Россию таким древом, конечно, не охватишь.
Генеалогия, как знание родства, появилась вместе с человеческим обществом и живет на всех этапах его развития. В современных зарубежных энциклопедических словарях слово «Генеалогия» начинается с библейского ветхозаветного раздела. Библия рассказывает о происхождении и родстве всех многочисленных народов. Расцвет генеалогии во многих странах Европы совпадает с развитием феодализма. Когда в обществе появляется собственность и o бсуждаются права её наследования, особенно важно знание степени родства. Издавна повелось: чтобы преумножить владения, лучше родниться с зажиточной семьёй. Расслоение общества приводит к появлению замкнутых групп (сословий), каждая из которых имеет свои особые права, обязанности, привилегии обособленность заставляет фиксировать степень родства внутри каждой семьи, чтобы не затесался чужак, и между различными семьями. В Англии и Франции в XVI веке создаются государственные должности, отвечавшие за правильность составления родословных.
На Руси слово «генеалогия» в составе греческих рукописей стало известно в XI веке при Ярославе Мудром и было переведено как «родословие», т.е. учение о происхождении. Первые сведения о происхождении племен и народов, правящих династий, отдельных семей появились уже в «Повести временных лет». Это рассказ о происхождении славянских народов от сыновей Ноя, о приходе в Киев Рюрика, родоначальника всех русских князей.
Постепенно во второй половине XVI века росписи стали превращаться в небольшие истории рода: не только записывалось упоминание об участии предка в сражении, но и отмечалось, как он героически сражался.
Ранние русские росписи, создаваемые для доказательства прав семьи занимать те или государственные и придворные должности, были гораздо скромнее европейских генеалогий.
Для оформления такого древа разрабатывалась специальная символика: различной формы щитки, на которых записывались имена мужчин и женщин. Такие щитки раскрашивались различными цветами, чтобы указать сыновей и дочерей, их жен и мужей. Уже по форме и цвету изображений можно было определить, принадлежит записанный на щитке человек к данной семье или связан с ней узами брака; есть потомки у этой семьи или нет. Генеалогические древа, украшенные гербами и портретами, были очень красочными.
В России генеалогические древа не привились. Лишь в XVII веке, когда семьи разрослись, в родословных росписях иногда рисовались маленькие графические схемы, чтобы было проще разобраться в степени родства между отдельными лицами. В России родословные росписи были официальным документом, необходимым для обоснования прав на должность. И для упорядочения сведений о родственных отношениях после отмены местничества в 1682 году была создана Палата родословных дел. Работавшие там дьяки должны были собирать родословные росписи у дворян, проверять их достоверность и составлять новые родословные книги. В петровское время вместо Палаты создаётся в 1721 году Герольдия при Сенате, которая вела дела о дворянстве русских семей, выдавала соответствующие документы.
В 1980 году генеалогия вновь возрождается как знание истории своей семьи, знание своих предков. Создаются общественные организации, куда входят потомки русских дворян и купцов: их объединяет во многом интерес к генеалогии. Среди других гуманитарных наук генеалогия оказалась наиболее близкой к компьютерной технике, поэтому сейчас создаются банки генеалогических данных. В Москве вновь появилось историко-родословное общество, а в Санкт-Петербурге при Российской национальной библиотеке создан Институт генеалогических исследований. С 1993 года в Екатеринбурге стал выходить научный журнал «Историческая генеалогия».
Как и в прошлом, занятия историей своей семьи приводят к тому, что люди начинают больше интересоваться историей страны: ведь именно в генеалогическом поиске общественное сознание смыкается с профессиональным исследованием историка.
Французский язык
Le père («Papa») + la mère («Maman») = Les parents (m) Отец (Папа) «» + мать (Мама) = родители
Ma mère est la femme de mon père et mon père est le mari de ma mère. Моя мама — жена моего отца и мой отец — муж моей матери.
Mes parents ont trois enfants: deux fils (= deux garçons) et une fille, je suis le fils aîné (=le plus âgé). У моих родителей трое детей: два сына (= два мальчика) и девочка (дочка), я — старший сын (= более взрослый).
Mes parents ont un deuxième fils: c’est mon frère, et ils ont une fille: c’est ma sœur. У моих родителей есть второй сын: это — мой брат, и у них есть дочка: это — моя сестра.
Le grand-père, la grand-mère → les grands-parents Дедушка, бабушка → дедушки и бабушки
le petit-fils, la petite-fille → les petits-enfants внук, внучка → внуки
Lеs parents de ma mère et les parents de mon père sont mes grands-parents. Родители моей матери и родители моего отца — мои дедушки и бабушки.
Et je suis leur petit-fils / petite-fille. И я — их внук / внучка.
Avec mes frères et sœurs et tous mes cousins et cousines, nous sommes leurs petits-enfants. С моими братьями и сестрами и всеми моими кузенами и кузинами, мы — их внуки.
Les arrière-grands-parents: le père de mon grand-père est mort, c’était mon arrière-grand-père. Alors mon arrière-grand-mère est veuve. Прадеды и прабабушки: отец моего дедушки умер, это был мой прадед. Моя прабабушка вдова.
Mon père a une sœur, c’est ma tante. Elle est mariée avec mon oncle. У моего отца есть сестра, это — моя тетя. Она замужем за моим дядей.
Mon oncle et ma tante ont deux enfants: un fils, mon cousin, et une fille, ma cousine. У моего дяди и у моей тети двое детей: сын, мой кузен, и дочь, моя кузина.
Ma mère a deux frères: ce sont mes oncles. У моей матери есть два брата: это — мои дяди.
Le frère de ma mère est marié; sa femme est aussi ma tante. Брат моей матери женат; его жена — также моя тетя.
Ils ont une fille et un garçon, mes cousins. У них мальчик и девочка: мои кузены.
Mon cousin est le neveu de mon père et de ma mère;ma cousine est la nièce de mon père et de ma mère. Мой кузен — племянник моего отца и моей матери; моя кузина — племянница моего отца и моей матери.
Ma cousine était mariée mais maintenant, elle est divorcée et elle vit seule.
Моя кузина была замужем но теперь, она разведена и она живет одна.
Les parents de ma femme (ou de mon mari) sont mes beaux-parents: mon beau-père et ma belle-mère. Родители моей жены (или моего мужа) — родители жены: тесть и тёща; родители мужа: свёкор и свекровь.
Le mari de ma fille est mon gendre (ou mon beau-fils) ; la femme de mon fils est ma belle-fille.
Муж моей дочери — мой зять; жена моего сына — моя невестка
Mon beau-fils, ma belle-fille : je suis remariée, c’est le fils / la fille de mon mari. Пасынок / падчерица : я снова вышла замуж, это сын / дочь моего супруга.
Mon demi-frère (ma demi-sœur) est le fils (la fille) que mon père (ou ma mère) a eu(e) avec une personne qui n’est pas ma mère (ou mon père). Мой сводный брат (моя сводная сестра) — сын (дочь) со стороны отца или матери.
Des frères et sœurs nés le même jour sont des jumeaux. Братья и сестры, родившиеся в тот же день — близнецы.
Pour des filles, on dit des «jumelles». Девочки близняшки.
Des gens sont concubins quand ils vivent ensemble sans être mariés. Ils peuvent aussi être pacsés: ils ont alors déclaré officiellement а la mairie leur vie commune sans être mariés. Après le mariage, souvent, les gens divorcent, (se marier ≠ divorcer) Quand on n’est pas marié, on est célibataire (m/f).
Quand le mari est mort, la femme est veuve. Quand la femme est morte, le mari est veuf.
Когда муж умирает, женщина вдова. Когда женщина умирает, муж вдовец.
Топик по французскому языку: Моя семья — ma famille