Русский язык как иностранный особенности

Особенности преподавания русского языка как иностранного

Особенности преподавания русского языка как иностранного

Язык – основное средство человеческого общения. При помощи языка люди общаются друг с другом, передают свои мысли, чувства и желания. Являясь средством общения, язык связан с жизнью общества, с народом – носителем данного языка. Общество не может существовать без языка, как и язык вне общества. Язык возник в глубокой древности, в процессе совместной деятельности людей.

Так как в последние годы ХХ в. и в начале XXI в. нашу жизнь, а значит, и в школу, пришли такие незнакомые прежде понятия, как переселенцы, иммигранты, все больше возрастает значение русского языка как средства межнационального общения, растет стремление людей разных национальностей к овладению русским языком. Соответственно, возникают определенные трудности при изучении и преподавании русского языка как иностранного.

В первую очередь, это трудности в интерпретации значения слова, вызванные многозначностью и омонимией. При обучении иностранцев русскому языку необходимо уделять этому аспекту достаточное количество времени, разъяснять учениками каждый сложный случай.

Звучание чужого языка человек слышит сквозь «призму» звуковой системы родного языка. Это касается всех уровней, всех явлений звучащей речи.

Процесс овладения русским языком лучше начинать с овладения артикуляционной и перцептивной базой русского языка, в постановке правильного произношения.

Одной из характерных особенностей начального курса обучения русскому языку как иностранному является, прежде всего, трудность освоения и усвоения звуковой стороны нового языка. Внимание учащихся преимущественно направлено на правильное произношение изучаемых звуков в слогах, словах на их различение в потоке речи.

Основная цель обучения произношению и задача преподавателя на этом этапе заключается в развитии и автоматизации слухо-произносительных навыков, воспитании фонетического слуха обучаемых. Фонетические навыки отрабатываются и закрепляются в специальных фонетических упражнениях различного характера:

1. Нужно назвать слова, в которых при изменении ударения меняется смысл: пироги, замок, кружки, стоит.

2. Нужно изменить звук, чтобы получилось новое слово: к арта – парта, тушить – тужить, врач – грач, колос – голос.

3. Нужно к слову добавить новый звук, чтобы появилось новое слово: с он – стон, каска – краска, кошка – крошка, ролик – кролик, тучка – штучка, сук – стук.)

Цель преподавателя – отработать и автоматизировать произносительные навыки изучаемых звуков в процессе учебно-речевых и игровых действий.

Система фонетических игр и упражнений позволяет снять психологическое напряжение, возбудить интерес к изучаемому звуку, фонетическому явлению.

Особенностью русского алфавита является взаимообусловленный характер согласных и следующих за ним гласных звуков: характер согласной фонемы для пишущего определяет следующую за ним гласную; с другой стороны, чтобы правильно прочитать написанное, нужно обратить внимание на следующую за согласной гласную. Иначе говоря, в русском языке единицей письма и чтения является не отдельная буква, а буквосочетание – слог (согласная + гласная).

Учет указанных особенностей прослеживается в форме подачи учебного материала и характере заданий. Все слова в учебном материале на начальной стадии усвоения произношения звука или фонетического явления разбиты на слоги, а обучающимся предлагается самим разбить слова на слоги, определить позицию звука и объяснить его произношение, составить схему слова.

Особо следует сказать о работе с вербальными таблицами. Они состоят из двух частей. Каждая таблица ориентирует учащихся на определенную фонетическую трудность. Преподаватель или группа, хором или индивидуально, попарно, по горизонтали и вертикали читают данные слоги, слова и выполняют задания. Затем приступают ко второй части таблицы. Занимательный материал, представленный во второй части, позволяет учащимся не только увидеть и закрепить изучаемое языковое явление в живой разговорной речи и практически применить приобретенный навык произношения, но и проявить смекалку, быстроту, а также немного отдохнуть. Таким образом, отработка и закрепление произносительных навыков происходят в сочетании учебно-речевых и игровых действий.

Наибольшие сложности у иностранцев, изучающих русский язык, возникают в письменной речи. Иностранцу не сразу удастся объяснить принцип проверки безударных гласных в корне слова (во многих языках отсутствует данное явление, и учащимся крайне сложно распознавать и проверять данный вид орфограмм). Особую трудность для иностранцев представляют категория рода, категория одушевленности / неодушевленности, которые отсутствуют во многих языках. Отсутствие категории рода является причиной устойчивых и трудноискоренимых ошибок на употребление рода: неправильное согласование существительных и прилагательных в атрибутивном словосочетании, неправильное согласование субъекта и предиката в прошедшем времени и т.п. Усвоение предлогов затруднено для большинства иностранцев из-за отсутствия предлогов в их языке. Характерными являются ошибки, связанные с неуместным употреблением того или иного предлога, смешиванием предлога с приставками, что приводит к нарушению синтаксических связей между словами и к слитному написанию предлогов с другими словами.

В таких случаях большую роль играет наглядность. Сущность наглядности в том, что она не есть какое-то свойство или качество реальных объектов, предметов или явлений, а она есть особенность психических образов этих объектов.

Одно дело, когда в процессе обучения возникает задача дать учащимся живой красочный образ недостаточно известной части действительности, обогатить впечатления – сделать для них возможно более конкретным, более реально и точно представленным тот или иной круг явлений. Посещение зоопарка, историческая картина, фотография – всё это делает более конкретным и более ощутимым для ребенка то, о чем идет речь в обучении. Другое дело в случае, когда наглядность включается непосредственно в процесс обучения в связи со специальной педагогической задачей (использование наглядных пособий при начальном обучении на уроках русского языка). В этом случае роль наглядного материала не в том, чтобы обогатить чувственный образ ребенка, а в том, чтобы дать представление о каких-то языковых явлениях (приставках и предлогах).

Наглядный материал представляет собой в этих случаях именно материал, в котором и через посредство которого, собственно, предмет усвоения ещё только должен быть найден.

В связи с возрастными особенностями познавательных процессов, младшие школьники при восприятии наглядности выделяют мелкие, случайные детали.

У первоклассников самостоятельный анализ наблюдаемого проводится беспорядочно, отсутствует плановость, системность наблюдения, нет попыток отделить существенное от несущественного. Начав рассматривать одно и не рассмотрев его, ребенок переходит к рассмотрению другого.

Восприятие отдельной детали может заслонять собой целое, о целом ребенок может даже вообще забыть.

Надо учить детей рассматривать наглядные пособия в определенном порядке, определенной последовательности, отделять в них главное, существенное от второстепенного.

В процессе разглядывания сложных фигур целесообразно сначала самому проговорить вслух то, что ребенку необходимо заметить, а затем попросить это сделать его.

Так, знакомя детей с предлогами, мы используем рисунки с буквой «С». Это своего рода модели предложений.

Я люблю чай с конфетами.

Наша кошка играет с собакой.

Такие задания развивают умение правильно употреблять предлоги в речи. Формируется навык графически правильного начертания предлогов.

При работе с приставками можно использовать ромашки.

Дается задание образовать и записать однокоренные слова, прибавляя к ним приставки.

После того, как дети познакомятся с правилом написания приставок и предлогов, приобретут умение различать их, можно ввести схемы. Схемы должны рождаться на глазах учащихся и составляться при их непосредственном участии.

предлог с «предметом» пишется отдельно

предлог с «признаком» пишется отдельно

около «действия» не бывает предлога, приставка с «действием» пишется вместе

Такие задания развивают умение правильно употреблять предлоги в речи. Формируется навык графически правильного начертания предлогов.

Бондаренко А. Где прячутся ошибки. – М., 1999.

Высотский Л.С. Умственное развитие детей в процессе обучения. –М. –Л., 1935

Львов М.Р., Горецкий В.Г., Сосновская О.В. Методика преподавания русского языка в начальных классах. –М., 2000.

Яковенко Н.П. Использование средств наглядности и занимательного материала на уроках русского языка// Начальная школа –1997

Вишняков С. А. Русский язык как иностранный. Учебное пособие. Для среднего и продвинутого этапов обучения. – М.: Флинта, Наука, 2007.

Источник

Особенности преподавания русского языка как иностранного

Русский язык как иностранный особенности. Смотреть фото Русский язык как иностранный особенности. Смотреть картинку Русский язык как иностранный особенности. Картинка про Русский язык как иностранный особенности. Фото Русский язык как иностранный особенности

Дата публикации: 08.10.2018 2018-10-08

Статья просмотрена: 4183 раза

Библиографическое описание:

Стародумов, И. В. Особенности преподавания русского языка как иностранного / И. В. Стародумов. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2018. — № 40 (226). — С. 204-207. — URL: https://moluch.ru/archive/226/52843/ (дата обращения: 03.04.2021).

Русский язык является одним из самых сложных языков в мире, поэтому при его изучении у иностранных обучающихся возникают некоторые трудности. Для того чтобы обучение иностранцев русскому языку было эффективным, преподаватель должен грамотно организовать учебные занятия, учитывая типичные сложности, возникающие в ходе образовательного процесса.

Обучение русскому языку как иностранному (далее — РКИ) является очень сложным, но в то же время интересным процессом как для обучающихся, так и для преподавателя. Для успешного преподавания необходимо подробно изучить различные методики преподавания РКИ, а также учесть личностные и культурные особенности обучающихся. Важно отметить, что преподаватель иностранного языка особое внимание должен уделять именно коммуникативно-обучающей функции, что определяет важность построения учебного занятия на коммуникативно-речевой основе и позволяет ему лучше взаимодействовать с обучающимися.

У иностранцев часто возникают различные проблемы при изучении русского языка, обусловленные сложностью изучаемого материала. Однако данный вопрос также становится проблемой преподавателя, поскольку ему необходимо найти наилучший способ объяснения сложных, проблемных языковых явлений.

Проблемы в изучении русского языка могут начаться на самом раннем этапе при изучении алфавита и фонетики. Обучающимся необходимо запомнить, как произносится каждая буква и каждый звук. Важно разъяснить особенности твердого и мягкого знаков, потому что они не имеют звука, а являются знаками разделительными и указывают на твердость или мягкость впереди стоящего согласного звука. Особенности русской фонетики представляют собой большую трудность для иностранцев, поэтому преподаватель должен уделять внимание данному аспекту и регулярно проводить фонетические зарядки, фонетические диктанты, отрабатывать различные упражнения для тренировки и постановки звуков. Обучающимся необходимо научиться различать звуки на слух, поскольку существуют определенные трудности в распознавании слова по звучанию. При изучении фонетики преподаватель должен руководствоваться репродуктивным методом обучения, он должен стать образцом правильного произношения звуков, проговаривания слов.

Как показывает практика работы с иностранцами, тренировка артикуляционного аппарата должна быть постоянной на начальном этапе каждого занятия по русскому языку. Необходимо отметить, что в системе звуков русского языка есть звуки, не свойственные другим языкам, например, аффрикаты (Ц, Ч) и щелевые язычно-передненебные (Ж, Ш, Щ). Из опыта работы видно, что при артикуляционном освоении аффрикат необходимо объяснить обучающимся, что эти звуки образуются при помощи слияния двух звуков, например, Ц = T + C; Ч = Т + Щ. Звуки Ж, Ш иностранцы могут освоить благодаря ассоциативному мышлению: преподаватель должен объяснить обучающимся, что звук Ж подобен жужжанию насекомого, а звук Ш — шипению змеи. Показать эти особенности можно при помощи технических средств обучения или учебных иллюстраций.

На начальном этапе занятия обучающиеся могут тренировать артикуляционный аппарат с помощью чтения скороговорок. Преподаватель должен показать иностранцам пример правильного чтения фразы-скороговорки, с учетом акцентологических норм, интонации, темпа и синтагматического ударения [5].

Другой сложной проблемой при изучении русского языка как иностранного является усвоение грамматических законов и правил. Русский язык является флективным языком, то есть в выражении грамматических значений доминирует словоизменение при помощи флексий. Здесь особое внимание стоит уделить склонению (изменению слова по грамматическим категориям рода, числа и падежа).

Для иностранцев большую сложность в изучении русского языка представляет синтаксис, так как в предложении нет строго закрепленного места за тем или иным его членом. Такой порядок слов в русском языке называется свободным или не фиксированным, поэтому слова в предложении могут стоять в различной последовательности. Однако расположение слов в предложении зависит от цели высказывания, его коммуникативной составляющей [4]. Поэтому важно научить иностранных обучающихся составлять предложение так, чтобы оно в полной мере соответствовало коммуникативной цели, а также чтобы не менялся смысл и логика сказанного.

Трудности у иностранных обучающихся могут возникнуть также и при изучении лексики русского языка. Данные проблемы чаще всего связаны с явлениями омонимии или многозначности. Так, наибольшую проблему представляют собой омонимы (слова, разные по значению, но одинаковые по звучанию и написанию; например, коса — «вид прически», «сельскохозяйственное орудие», «мыс, отмель»), омоформы (совпадение звучания и написания одной или нескольких форм слов; например, дорогОй — имя прилагательное мужского рода и дорогОй — родительный, дательный, предложный падежи прилагательного женского рода), омографы (одинаковое написание, но разное произношение слов; например, зАмок и замОк), омофоны (одинаковое произношение, но различное написание слов и словосочетаний; например, «глаз» и «глас») [3].

Лексическое многообразие русского языка представлено в тематических группах, например: «Семья», «Город», «Погода», «Время», «Части тела», «Профессии» и т. д. [1]. При изучении лексики преподаватель должен постоянно использовать различные наглядные пособия (иллюстрации, слайд-презентации, видеофрагменты), а также должна быть организована активная работа со словарем.

Эффективность изучения русских слов может быть достигнута при нахождении иностранцем данного лексического эквивалента в родном языке. Такую работу целесообразнее проводить на основе готового текста по следующему плану: перевод русского текста на родной язык — пересказ того же текста на русском языке. Важно учитывать, что такая работа может быть эффективной, если иностранцы имеют необходимый словарный запас русских слов. Организовать выполнение таких заданий можно также с помощью наводящих вопросов по тексту.

Для того, чтобы обеспечить большую заинтересованность иностранных обучающихся в изучении русского языка, необходимо использовать учебные материалы, содержащие в себе следующую информацию: сведения о языке, истории, культуре, образе жизни, традициях России, а также сведения, имеющие отношение к профессиональной области обучающихся и их интересам.

При обучении русскому языку как иностранному преподаватель должен учитывать национально-культурные, индивидуально-психологические и личностные особенности обучающихся, а его творческая индивидуальность должна способствовать наилучшему проведению занятий. В современной методике РКИ есть мнение, что в основе обучения русскому языку как иностранному лежит схема взаимоотношений «преподаватель — обучающийся — средства обучения», что и определяется как педагогическое общение, подразумевает партнерство иностранного обучающегося и преподавателя.

Преподаватель русского языка как иностранного не только должен поддерживать обучающегося в решении образовательных задач, но также помогать ему лучше адаптироваться к чужой культуре, понять и принять новые для него социальные устои. Преподаватель РКИ должен быть открытым и дружелюбным человеком, способным положительно повлиять на обучающихся и заинтересовать их.

Иностранные обучающиеся особенно отмечают поведение преподавателя в его профессиональной педагогической сфере, а именно на учебном занятии, в процессе которого он наиболее ярко раскрывает свою творческую индивидуальность. Воспитательная работа с обучающимися и внеурочное общение с ними имеют большое значение в освоении иностранцами русского языка. Проведение нетрадиционных занятий (заочной экскурсии, дискуссии, игры), организация экскурсий и культурно-массовых мероприятий, посвященных знаменательным датам, способствуют быстрой адаптации обучающихся к языковой среде.

Таким образом, интенсивное и качественное изучение русского языка как иностранного невозможно без определенных барьеров общения, что и представляет особую трудность в процессе обучения. Однако, при подробном изучении сходств и различий культур, данная проблема становится вполне разрешимой. При организации учебного процесса преподаватель должен учитывать вероятные трудности усвоения учебного материала иностранцами и уделять каждой проблеме особое внимание, чтобы иностранные обучающиеся могли в полной мере использовать усвоенный материал в коммуникативной сфере.

Источник

Что такое РКИ, и как это работает
Русский как иностранный – это изучение русского языка по схеме преподавания его как любого другого иностранного, обычно как английского; преподаётся при этом русский язык иностранным гражданам. Не стоит путать его с русским как неродным, так как второй преподаётся в основном непосредственно в России, но в тех регионах, где коренным языком являются другие языки.

Представьте, что вы иностранец и желаете обучиться русскому языку. Согласитесь, учиться по тем же учебникам и методикам, что представлены в общеобразовательных школах России, вы не сможете, потому как такая структура обучения вам будет непонятна. У жителей России с детства закладывается база знаний и правил, запас слов. Живущий же за границей человек может впервые слышать даже самые простые выражения и слова, не знать грамматики и совершенно не ведать о построении предложений. Именно поэтому преподавание русского языка иностранному гражданину будет проходить примерно по тем же правилам, что и обучение английскому или другому языку гражданина России, начиная с самых основ, с выстраиванием фундамента понимания и закладыванием «словаря», состоящего из необходимых слов.
Если же говорить о самом изучении русского как иностранного, то предмет этот будет находиться в полной взаимосвязи с иными научными дисциплинами, куда войдут и культурология, и лингвистика, история страны изучаемого языка, и даже педагогика с этнопсихологией. Все эти ответвления будут нацелены на создание понимания изучаемого языка, русского менталитета для ещё более глубокого погружения в тему изучения. Русский – довольно сложный для изучения язык, поэтому и подходить к его познанию стоит с чувством, толком, расстановкой.

Как уже было сказано выше, по обычным учебникам для средних школ России иностранец учиться не сможет, поэтому для этого предмета создаются специальные пособия и вспомогательные материалы. Такие учебники способны не только обучить грамматике и помочь пополнить словарный запас обучающегося, но и предоставить эти знания с позиции носителя зарубежного языка для лучшего понимания и отсутствия стресса при изучении.

В настоящее время обучение русскому языку выходцев из других стран проходит в основном на русском же языке при помощи связующих методов среди групп, в которых собраны студенты с разными родными языками. Обучение это подобно тому, как проходит преподавание английского в США для иммигрантов из других стран. В качестве дополнения иногда могут предоставляться стажировки, проводимые в русскоязычных компаниях как на территории России, так и в странах ближнего и дальнего зарубежья. Такой метод показал высокую эффективность среди других коммуникативных способов изучения русского языка.

При этом изучаются не только языковые единицы и грамматика, но и данные о культуре страны. Это помогает подготовить студентов психологически и предупредить своеобразный «культурный шок». Вместе с тем иностранцам такие знания помогают гораздо быстрее осваивать русский язык, понимая при этом его суть и быстрее запоминая принципы общения.

Кому будет интересно изучение РКИ
Подобным курсом изучения могут заинтересоваться постоянные или временные иммигранты в Россию, которые были направлены сюда по своему желанию или по стечению каких-либо обстоятельств. Также полезен данный курс будет и оставшимся в стране потомкам иностранцев, непосредственно погружённым в русскоязычную среду на долгое время.

Многие иностранцы мечтают о работе за рубежом, и Россия для этого намерения – замечательный вариант. Для достижения своей цели на профессиональном поприще курс РКИ также будет полезен иностранцам. Он поможет достичь желаемого вакантного места в престижной организации, добиться признания коллег и в целом начать жить так, как планировалось и мечталось. К тому же, при благополучном трудоустройстве, затраты на обучение окупятся спустя годы успешной работы.

Ну и, конечно же, никто не отменяет простых желающих расширить свой кругозор, попутешествовать или и вовсе переехать в Россию в качестве постоянного места жительства. А в связи с событиями последних лет и с популярностью чемпионата мира по футболу, прошедшего в России, поток желающих изучить русский язык и провести важное спортивное событие со знанием дела и с погружением в традиции страны-организатора в разы увеличился. Появилось и много волонтёров, которые были рады приобщиться к организации этого масштабного мероприятия, и знание русского языка им очень пригодилось.

Обычно русский язык как иностранный востребован в соседних странах, изучаться он при этом может на разных уровнях образования, как общего, так и профессионального. В близких России странах русский язык всё же считается отчасти родным для внушительного процента населения, он является языком-посредником и языком для трудовой миграции. Но говорить об однородности его изучения в этих странах не стоит. К примеру, в Белоруссии русский является одним из государственных языков, а вот в более отдалённых странах он представляется в системе образования только в качестве живого языка с превалирующим числом носителей, ещё и с внушительным статусом носителя культурного наследия.

К слову сказать, даже в школах Великобритании русский преподносится в качестве одного из современных языков, и по нему даже можно сдать экзамен, результат которого будет зафиксирован в аттестате зрелости. В структуре же высшего образования он будет необходим тем, кто желает погрузиться в культуру России, и для будущих историков, филологов, экономистов. В США так же русский преподаётся на уровне высшего образования на его первом этапе и в магистратуре.

РКИ применительно к чемпионату мира по футболу 2018
Чемпионат мира по футболу и рост желающих изучить русский язык стоит особняком в данной ситуации. Как оказалось, огромное количество иностранцев желает если и не выучить русский, то сделать данную тему более актуальной. В европейских школах русский язык стоит в пятёрке самых изучаемых предметов среди других иностранных языков. А с приближением чемпионата эта тема стала как никогда востребованной. Количество иностранцев, желающих научиться говорить по-русски, выросло в разы, поэтому стали создаваться специальные ресурсы по предоставлению заграничным гражданам требуемых знаний. Причём такое обучение можно было пройти дистанционно; особенно полезно это оказалось для иностранных волонтёров, готовящихся к чемпионату.

Футбольные волонтёры – это нечто новое в сфере изучения РКИ. Обычно выпускниками таких курсов становятся будущие деятели культуры, учёные, политики, педагоги и бизнесмены. Но новые идеи требуют нововведений, поэтому сейчас создаются курсы и для волонтёров FIFA в качестве расширения возможностей и для объединения людей.

Само по себе данное масштабное мероприятие выходит за рамки спортивной сферы, сплачивая между собой людей разных наций и языковой принадлежности. Чтобы им было друг друга проще понимать на волне общей темы, и возникли такие предметы, как РКИ. Это полезно как и для самой принимающей страны, для её продвижения и освещения, так и для фанатов футбола.

Если говорить о цифрах, то иностранцев, желающих приобщиться к организации столь невероятного мероприятия, было ни много ни мало почти 30% от общей массы всех волонтёров, причём заявки сыпались из почти 200 стран, что совершенно колоссально и ново. Это показывает, насколько русский язык становится значимым по всему миру.

Задача волонтёров – быть не только частью этого грандиозного события, но и встретить гостей с радушием и помочь провести чемпионат, полный положительных и ярких впечатлений, а без хотя бы базового знания русского языка это сделать труднее. Для многих иностранных волонтёров принять участие в подготовке – большая честь и путь к открытию многих возможностей, способ собственного развития. Поддержка участников – немаловажная составляющая мероприятия.

Задача же принимающей стороны – максимально доходчиво и интересно поведать волонтёрам о русском языке и культуре России. Используя современные методы и способы изучения, РКИ должен стать для иностранцев познавательным и полным новых знаний курсом, способным сплотить людей из разных уголков мира.

Как преподаётся русский иностранцам
При изучении русского языка иностранными гражданами преследуется не только цель обучиться чтению, произношению и аудиальному восприятию, но и освоить историю и культуру страны преподаваемого языка. Вкупе с познанием быта и традиций России воспринимать новый для себя язык становится гораздо проще. При этом методика обучения учитывает и специфику родной культуры ученика, выстраивая именно на этой основе план преподавания.

Примерная схема изучения русского языка происходит по следующим пунктам:

1. Изучается фонетика, основа основ. Без понимания произношения тех или иных звуков и без должной практики в этом деле невозможно понимать и правильно разговаривать на изучаемом языке. У носителей понятие и восприятие звуков формируется с рождения, иностранцы же должны заново понимать зачастую чуждую фонетику и привыкать к новому для себя произношению и набору звуков.

2. Изучается грамматика, ещё один базовый кирпичик знаний. Без этого невозможно дальнейшее построение предложений и формирование связной речи. Общаться человек без грамматики сможет только односложно, объясняясь чуть ли не на пальцах. Если русский язык нужен для достижения профессиональных высот, без полноценного знания грамматики никак не обойтись.

3. В обязательном порядке пополняется словарный запас. Это довольно сложно, но необходимо для свободного и корректного общения с носителями, особенно если будущая профессия подразумевает широкое общение с партнёрами, ведение бизнеса или будет направлена на культурную сферу.

4. Очень часто иностранцев на подобных курсах водят на различные выставки, языковыми группами посещаются музеи. Как уже говорилось выше, РКИ невозможен без внедрения в культуру изучаемого языка, поэтому погружение в искусство, хранимое в музеях и представляемое в театрах и галереях – это хороший шаг для продвижения в изучении микса из языка и культуры.

5. Конечно же, не забывается и разговорная практика. Как и в любой языковой школе, программой учитываются часы и уроки для оттачивания навыков произношения и аудирования. Часто планируются задания на письмо или чтение, могут прослушиваться аудиофайлы, просматриваться фильмы. Для подобных уроков также могут выбираться близкие иностранцам темы или же тематики, связанные с культурой изучаемого языка, чтобы провести линию преподавания ещё ближе к познанию традиций России.

Для чего всё-таки стоит изучать РКИ
Как следует из всего вышеперечисленного, русский язык довольно востребован в современном мире. Обучаться ему хотят многие иностранцы, а всё потому, что:

· Русский язык – богатый и многоликий, это известно всему миру и самим россиянам. Выбирая его в качестве второго языка для изучения, вы посягаете на громадную область лингвистики, которая однозначно будет сложна, но вместе с тем и интересна. А ещё она сыграет вам на руку, раскрывая ваши недюжинные умственные способности просто среди сверстников или же в более серьёзной профессиональной сфере. Русский язык довольно сложен в изучении, поэтому справедливо утверждать, что те, кто всё же справился с ним, обладают исключительным интеллектом, усидчивостью и сообразительностью.

· Русская культура так же богата, как и сам русский язык. Именно по этой причине многим иностранцам хочется его выучить, приобщаясь тем самым к многообразию культур и традиций России. Ценителям искусств и литературы, а также желающим в будущем работать в данной сфере студентам РКИ будет очень полезен, ведь можно будет читать в оригинале великих классиков, наслаждаться постановками русского театра. Русская культура на сегодняшний день становится трендом, и неудивительно, что столько иностранцев стремится прильнуть к ней.

· Русский язык получает широкое распространение по всему миру, а не только в странах ближнего зарубежья. Больше 250 миллионов людей по всему миру говорит по-русски, практически в каждой стране можно услышать русскую речь. Изучение РКИ будет полезно не только для расширения кругозора, но и для установления новых контактов и знакомств, для простых путешествий и поездок.

· Русский входит в список рабочих языков ООН. Стоит ли говорит, что такое положение дел указывает на исключительную значимость русской речи в мире. В области науки Россия занимает одно из ведущих мест, даже на космической станции русский язык применяется для общения наряду с английским. Да и в целом Россия имеет немалое влияние на мировую политику. По этим причинам этот сложный и красивый язык практически так же востребован, как и английский.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *