Специфика лексического состава языка

Особенности лексики

Лексика и другие уровни языка

Язык в целом – это иерархическая «система систем», расположенных не в одной плоскости, а как бы надстраивающихся друг над другом в соответствии с типами единиц, которые имеются в этой системе.

Основные типы единиц – фонема, морфема, слово, предложение. Им соответствуют четыре основных уровня (яруса), выделяемых в языковой системе: фонологический, морфологический, лексический и синтаксический.

Все уровни расположены в рамках уровневой модели языковой системы в направлении снизу вверх. Любая единица языка связана с единицами нижележащего уровня по своему оформлению и с единицами вышележащего уровня по своей функции.

В иерархии языковых уровней лексический уровень опирается на морфологический и предшествует синтаксическому. В соответствии с этим морфемы, единицы нижележащего, морфологического уровня, являются средствами оформления слова, а слова – средствами оформления предложений, единиц вышележащего уровня.

Слово выполняет всю полноту своих функций только в предложении, так же, как морфема, – только в составе слова. Отсюда и возникает возможность, по крайней мере, трехстороннего подхода к слову: 1) как к единице лексического уровня;

2) со стороны морфологии – как к комплексу морфем;

3) со стороны синтаксиса – как к составной части предложения.

Н-р, причастие надтреснутый (над-трес-ну-т-ый)

1) как единица лексической системы имеет основное значение «с небольшой, неглубокой трещиной», а также переносное – «дребезжащий, дрожащий» (о звуке голоса) и т.д.

2) в плане морфологическом это слово характеризуется по принадлежности к части речи (прич. или имя прил.) и лексико-семантическому разряду (относительное), а также как производное слово, образованное префиксальным способом от «треснутый».

3) синтаксическую характеристику слово может получить только в предложении, ср: Надтреснутый колокол пробил один удар (определение) и Правый нижний угол доски был надтреснут (сказуемое).

Оставаясь единым реальным объектом, слово в каждом из указанных разделов языкознания составляет особый предмет изучения, но редко возможна при этом изоляция в рамках одного языкового уровня.

Разные словари РЯ фиксируют разное количество слов (Сл. С.И.Ожегова – 57 000, 1997 г. – 80 000; сл. Д.Н.Ушакова – более 80 000). Уже эти цифры говорят об одной из существенных особенностей лексики по сравнению с другими областями языка: при ограниченном количестве фонем, обозримом количестве словоизменительных аффиксов язык располагает огромным количеством наименований предметов и явлений реальной действительности.

В лексике в первую очередь отражаются изменения, происходящие в жизни общества, т.е. лексика обладает проницаемостью.

В язык постоянно входят новые слова; некоторые издавна существующие слова начинают применяться для обозначения новых предметов и явлений (н-р, бригадир), отдельные слова постепенно вытесняются из языка и т.д. (стряпчий).

Все это обусловливает подвижность лексического состава (мы не можем ответить на вопрос, сколько в языке в тот или иной момент слов)

Лексика характеризуется не только подвижностью, но и известной неопределенностью, «размытостью» своих границ: далеко не все новые слова, например, встречающиеся в разговорной речи, являются подлинным достоянием литературного языка. При этом не всегда можно вполне определенно сказать, какие из этих новообразований уже «входят в литературный язык», а какие так и остаются за его пределами.

Еще одна особенность лексики: именно в лексике отражены в первую очередь контакты между различными народами и в лексике же сосредоточено то, что является общим для многих самых различных языков. Это так называемые интернациональные слова, чаще всего созданные на основе греческих и латинских корней и вошедшие в целый ряд языков, как, например, революция, социализм, радио, фотография и др.

Итак, лексика характеризуется:

ü множественностью составляющих ее единиц,

ü изменчивостью состава

ü проницаемостью структуры

ü «размытостью» границ.

Все эти особенности обусловлены тем, что именно в лексике находят наиболее прямое и непосредственное отражение явления окружающей действительности, что в лексическом значении закрепляются результаты коллективного опыта людей, результаты познания мира.

Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет

Источник

Лекция 2. Лексический состав языка

1.Слово как единица лексики. Значение слова.

2.Общеупотребительная лексика и лексика ограниченного употребления. 3.Заимствования.

4.Устаревшие и новые слова.

Слово как единица лексики. Значение слова

Слово – это языковая единица, которая служит для обозначения (наименования) предметов и признаков (действий, отношений, качеств, количеств).

Под значением слова понимают отображение в слове реалий действительности (предметов, признаков, отношений, процессов и т. д.). Основная функция слова – называние реалий действительности (так называемая номинативная функция). Но слово не только называет, но и обобщает: называя столом предметы разного размера, формы, назначения, мы отвлекаемся от индивидуальных особенностей конкретных предметов и сосредотачиваем внимание на их основных чертах, отражающих не все, а лишь существенные признаки реалии.

Слова бывают однозначные (имеющие одно лексическое значение) и многозначные (имеющие несколько значений).

Однозначными словами является большинство терминов, некоторые названия инструментов, профессий, разновидностей деревьев и пр. Однозначны, например, слова табурет, сахарница, огромный, суффикс.

Большое количество слов имеет несколько (два и более) значений.

В многозначном слове выделяются главное (исходное, первичное) значение слова и производные от него значения. Новые значения возникают у слова в результате переноса наименования (внешней оболочки слова – звуковой и буквенной последовательности) с одного объекта действительности на другие объекты.

Общеупотребительнаялексика и лексика ограниченного употребления

К общеупотребительной лексике относятся слова, используемые (понимаемые и употребляемые) в разных языковых сферах носителями языка независимо их от их места жительства, профессии, образа жизни: это большинство существительных, прилагательных, наречий, глаголов (синий, костер, ворчать, хорошо), числительные, местоимения, большинство служебных слов.

К лексике ограниченного употребления относятся слова, использование которых ограничено какой-то местностью (диалектизмы), профессией (специальная лексика), родом занятий или интересов (жаргонная лексика).

Слова языка неоднородны с точки зрения экспрессивно-стилистических возможностей. В лексике существуют такие единицы, выбор которых зависит от ситуации речевого общения, от целей и темы высказывания. Применительно к русскому языку этот вопрос поднимался еще М. В. Ломоносовым, который разработал «теорию трех штилей»: высокого, среднего и низкого.

Основу словарного состава языка составляет стилистически нейтральная (межстилевая) лексика (кровать, спать, большой, весело, если, из-за). Это слова, которые не закреплены за каким-нибудь определенным стилем и могут употребляться в любой ситуации.

К «высокому стилю» относятся слова, которые используются преимущественно в письменной речи и в особых ситуациях, требующих создания необычной, торжественной обстановки.

К «низкому стилю» относят лексику устной речи, употребляющуюся в непринужденном разговоре, но не употребляющуюся, как правило, в письменных жанрах (научной, официально-деловой речи.

Собственно функциональная закрепленность лексики нередко дополняется особыми стилистическими оттенками в значении, указывающими на большую выразительность (экспрессию) либо на эмоционально-оценочную характеристику и т.д. Роль стилистически окрашенной лексики особенно значительна в произведениях газетно-публицистического стиля и художественной литературы.

Заимствования

Русская лексическая система в ее современном виде появилась не сразу. Процесс формирования словарного состава длительный и сложный, тесно связанный с историей развития русского народа. Историческая лексикология называет два основных пути развития лексической системы: возникновение слов исконных, т.е. существующих издавна, постоянно, искони и заимствование слов из других языков.

По хронологическому признаку выделяются следующие группы исконных русских слов, объединяемых своим происхождением: индоевропейские, общеславянские, восточнославянские (или древнерусские) и собственно русские.

Индоевропейскими называются слова, которые после распада индоевропейской этнической общности (конец эпохи неолита) были унаследованы древними языками этой языковой семьи, в том числе и общеславянским языком. Так, общими для многих индоевропейских языков будут некоторые термины родства: мать, брат, дочь; названия животных, продуктов питания: овца, бык, волк, мясо, кость и т.д.

Общеславянскими (или праславянскими) называются слова, унаследованные древнерусским языком из языка славянских племен, занимавших к началу нашей эры обширную территорию Восточной, Центральной Европы и Балкан. В качестве единого средства общения он использовался приблизительно до VII в. н. э., т.е. до того времени, когда в связи с расселением славян (оно началось раньше, но наибольшей интенсивности достигло к VI-VII вв.) распалась и языковая общность. Естественно предполагать, что и в период распространения единого общеславянского языка уже существовали некоторые территориально обособленные диалектные различия, которые в дальнейшем послужили основой для формирования отдельных славянских языковых групп: южнославянских, западнославянских и восточнославянских. Однако в каждой из этих групп выделяются слова, появившиеся в период общеславянского единства. Например, общеславянскими являются наименования, связанные с растительным миром: дуб, липа, ель, сосна, клен, ясень, черемуха, лес, бор, дерево, лист, ветвь, ветка, кора, сук, корень; названия культурных растений: просо, ячмень, овес, пшеница, горох, мак; названия трудовых процессов и орудий труда: ткань, ковать, сечь, мотыга, челнок; названия жилища и его частей: дом, сени, пол, кров;названия домашних и лесных птиц: курица, гусь, соловей, скворец; названия продуктов питания: квас, кисель, сыр, сало и т.д.

Собственно русскими называются все слова (за исключением заимствованных), которые появились в языке уже тогда, когда он сформировался сначала как язык великорусской народности (с XIV в.), а затем и как национальный русский язык (с XVII в.). Собственно русскими будут, например, наименования действий: ворковать, разредить, размозжить, распекать, брюзжать; названия предметов быта, продуктов питания: обои, облучок, обложка, голубцы, кулебяка; наименования отвлеченных понятий: итог, обман, обиняк, опыт и мн. др.

Старославянизмы получили широкое распространение на Руси после принятия христианства, в конце Х в. Они пришли из близкородственного старославянского языка, который длительное время использовался в ряде славянских государств в качестве литературного письменного языка, употребляемого для перевода греческих богослужебных книг.

Старославянские слова обладают и некоторыми семантико-стилистическими признаками. Так, по сравнению с русскими вариантами старославянизмы, первоначально используемые преимущественно в богослужебных книгах, сохранили более отвлеченное значение, например: увлечь (ср. русск. уволочь), влачить (ср. русск. волочить), страна (ср. русск. сторона). Поэтому старославянизмы нередко сохраняют оттенок книжности, стилистической приподнятости.

В русском языке есть заимствования из других близкородственных славянских языков, например из белорусского, украинского, польского, словацкого и др. По времени проникновения они являются более поздними, чем старославянизмы.

Все родственные славянские заимствования были близки русскому языку, его системе, быстро ассимилировались и лишь этимологически могут быть названы заимствованиями.

Наряду со словами славянских языков в русскую лексику на разных этапах ее развития входили и неславянские заимствования, например греческие, латинские, тюркские, скандинавские, западноевропейские.

Заимствования из греческого языка начали проникать в исконную лексику еще в период общеславянского единства. К ним относятся слова из области религии: анафема, ангел, архиепископ, демон, митрополит, клирос, лампада, икона, протоиерей, пономарь; научные термины: математика, философия, история, грамматика; бытовые термины: лохань, баня, фонарь, кровать, тетрадь; наименования растений и животных: кипарис, кедр, свекла, крокодил и др.

Заимствования из латинского языка сыграли значительную роль в обогащении русского языка, особенно в области научно-технической, общественной и политической терминологии.

Больше всего латинских слов пришло в русский язык в период с XVI по XVIII в., особенно через польский и украинский языки, например: школа, аудитория, декан, канцелярия, каникулы, директор, диктант, экзамен и др. (В этом немаловажной была роль специальных учебных заведений.) Много слов латинского происхождения составляют группу международного фонда терминов, например: диктатура, конституция, корпорация, лаборатория, меридиан, максимум, минимум, пролетариат, процесс, публика, революция, республика, эрудиция и др.

Слова из тюркских языков проникали в русский язык в силу разных обстоятельств: в результате ранних торговых и культурных связей, как следствие военных столкновений.

Особенно много слов осталось из военной, торговой и бытовой речи: караван, кобура, курган, колчан, каракуль, кистень, казна, деньга, алтын, базар, коврига, изюм, арбуз, таз, утюг, очаг, епанча, шаровары, кушак, тулуп, аршин, бакалея, лапша, чулок, башмак, сундук, халат, туман, кавардак.

Заимствования из западноевропейских языков образуют одну из многочисленных (после старославянской) групп. Заметную роль в XVII-XVIII вв. (в связи с реформами Петра I) сыграли слова из германских языков (немецкого, английского, голландского), а также из романских языков (например, французского, итальянского, испанского).

К немецким относится ряд слов торговой, военной, бытовой лексики и слов из области искусства, науки и т.д.: вексель, штемпель; ефрейтор, лагерь, штаб; галстук, штиблеты, верстак, стамеска, фуганок; шпинат; мольберт, капельмейстер, ландшафт, курорт.Голландскими являются некоторые мореходные термины: буер, верфь, вымпел, гавань, дрейф, лоцман, матрос, рейд, флаг, флот и др.

Из английского языка до XIX в. также вошли некоторые морские термины: мичман, бот, бриг, но значительно больше слов, связанных с развитием общественной жизни, техники, спорта и т.д. вошло в XX в., например: бойкот, лидер, митинг; тоннель, троллейбус, баскетбол, футбол, спорт, хоккей, финиш; бифштекс, кекс, пудинг и др. Особенно распространились английские слова (часто в американском варианте) в 90-е годы XX в. в связи с экономическими, социальными и политическими преобразованиями в российском обществе.

К французским относятся отдельные заимствования XVIII-XIX вв., типа бытовых слов: браслет, гардероб, жилет, пальто, трико; бульон, мармелад, котлета, туалет, а также слов из военной лексики, искусства и т.д.: атака, артиллерия, батальон, гарнизон, канонада; актер, афиша, пьеса, режиссер и под.

Кроме собственно заимствований, возможно так называемое калькирование (фр. calque – слово или выражение, построенное по образцу соответствующих единиц чужого языка).

Устаревшие и новые слова

С появлением новых предметов, явлений возникают новые понятия, а вместе с ними и слова для наименования этих понятий. С отмиранием тех или иных явлений уходят из употребления или меняют свое значение слова, называющие их. Учитывая все это, словарный состав общенародного языка можно разделить на две большие группы: активный словарь и пассивный словарь.

В активный словарный запас входят те повседневно употребляемые слова, значение которых понятно всем людям, говорящим на данном языке. Слова этой группы лишены каких бы то ни было признаков устарелости.

К пассивному запасу слов относятся такие, которые либо имеют ярко выраженную окраску устарелости, либо, наоборот, в силу своей новизны еще не получили широкой известности и также не являются повседневно употребительными.

Слова пассивного запаса делятся, в свою очередь, на устаревшие и новые (неологизмы).

Одну группу устаревших слов составляют такие, которые уже совсем вышли из употребления в связи с исчезновением тех понятий, которые обозначали: боярин, вече, стрелец, опричник, гласный (член городской думы), бурмистр и др. Слова этой группы называют историзмами.

Те и другие устаревшие слова используются в языке художественной литературы как средство воссоздания определенной исторической эпохи. Они могут быть средством придания речи комического или иронического оттенка. Архаизмы входят в состав традиционной поэтической возвышенной лексики (например, слова: брег, ланиты, отрок, оный, очи, сей и т.д.). Употребление историзмов и архаизмов в специальной научно-исторической литературе уже лишено особой стилистической заданности, поскольку позволяет лексически точно охарактеризовать описываемую эпоху.

Новые слова, появляющиеся в языке в результате возникновения новых понятий, явлений, качеств, называются неологизмами (от rp. neos – новый + logos – слово). Возникший вместе с новым предметом, вещью, понятием неологизм не сразу входит в активный состав словаря. После того как новое слово становится общеупотребительным, общедоступным, оно перестает быть неологизмом. С течением времени многие из подобных слов также устаревают и переходят в пассив языка.

Кроме неологизмов, являющихся достоянием общенародного языка, выделяются новые слова, образованные тем или иным автором, окказионализмы. Они выполняют изобразительно-выразительные функции только в условиях индивидуального контекста и, как правило, создаются на основе существующих словообразовательных моделей, например: мандолинить, разулыбить, серпастый, молоткастый, чемберленье и многие другие у В. Маяковского; буревал, пересуматошить у Б. Пастернака; мохнатинки, Страна Муравия и Муравская страна у А. Твардовского; магичествовать, целлофанированные и др. у А. Вознесенского; бокастый, незнакомость, надмирье, несгибинка и другие у Е. Евтушенко.

Контрольные вопросы

1. Чем отличаются общеупотребительная лексика и лексика ограниченного употребления?

2. Расскажите об исконно русских и заимствованных словах.

3. Охарактеризуйте устаревшие и новые слова.

Источник

Особенности системного подхода к изучению лексического состава языка Текст научной статьи по специальности « Языкознание и литературоведение»

Текст научной работы на тему «Особенности системного подхода к изучению лексического состава языка»

ОСОБЕННОСТИ СИСТЕМНОГО ПОДХОДА К ИЗУЧЕНИЮ ЛЕКСИЧЕСКОГО СОСТАВА ЯЗЫКА

Подход к словарному составу языка как к явлению системному можно считать традици-онным для русской лексикологии. Идея сис-темности лексики, выдвинутая первоначально в качестве важнейшей проблемы лексикологии в работах М.М. Покровского, Л.В. Щербы, В.В. Виноградова, стимулировала ее развитие, хотя и вызвала к себе различное отношение со стороны лексикологов.

меньше числа описываемых; 3) информации о признаках достаточно для построения класси-фикаций, годных для автоматического анализа или синтеза текстов. Он также отмечает, что системная организация словаря тем выше, чем лучше, полнее выдерживаются в описании пе-речисленные требования [1].

Проблема выделения ядерной лексики неоднократно подвергалась самому пристальному рассмотрению в отечественной лингвистике и связана, прежде всего, с выделением ядра и периферии лексического состава русского языка на разных этапах его развития. Существуют также фундаментальные

работы по общетеоретическим вопросам выделения центра (ядра) и периферии, как в общей системе языка, так и на разных его уровнях

Е.М. Г алкина-Федорук [2] выделила шесть признаков слов, относящихся к ядру лексической системы языка:

1. Общенародность и общеупотребительность, т.е. стилистическая нейтральность, высокая употребительность, отсутствие территориальных и профессиональных ограничений.

2. Устойчивость, т.е. древность, исконность.

4. Словообразовательная непроизводность и продуктивность.

5. Фразеологическая активность, т.е. широта сочетаемости

6. Значимость в номинативной системе языка, т.е. называние предметов и явлений, необходимых для повседневного общения.

В настоящее время в лингвистике считается доказанным, что наиболее реалистичным подходом к анализу лексики является многомерный, полипара-метрический подход, при котором каждый из параметров формирует свое ядро и свою периферию. Количество же параметров, существующих для лексико-семантической системы, конечно и хорошо известно. Таковыми параметрами, по мнению В.Т. Титова, обобщившего данные различных исследований в области квантитативной лексикологии, являются:

— функциональная активность (употреби-тельность),

— эпидигматическая активность (межсловная и внутрисловная продуктивность),

— синтагматическая активность (широкая сочетаемость).

Кроме того, центральные слова должны быть достаточно просты по своему составу, обладать большой психологической важностью для носителя языка, иметь наиболее широкое значение, не являться заимствованиями (если такие слова заимствованы, то в давние времена).

2. Галкина-Федорук Е.М. Современный русский язык: Лексика / Е.М. Галкина-Федорук. — М., 1954. — 83 с.

3. Денисов П.Н. Лексика русского языка и принципы ее описания / П. Н. Денисов. — Москва, 1980. — 253 с.

4. Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка / Э.В. Кузнецова. — М: Высшая школа, 1989. — 216 с.

6. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики / Д.Н. Шмелев. — Москва, 1973.

Источник

Лексическая система современного русского языка

Класс: 3

Раздел «Лексика» занимает особое место в курсе русского языка в начальной школе, поскольку объектом данного раздела является слово, а «человеческий язык – это язык слов, которые в своей совокупности образуют словарный состав языка, или лексику» (Современный русский язык, 2018, 181). Слово является основной номинативной единицей языка, и поэтому на этом языковом материале изучаются другие разделы языка: морфемика, морфология, синтаксис.

Важность изучения лексических понятий обусловлена многими факторами. Прежде всего следует отметить, что младшие школьники испытывают трудности при выражении мыслей, как в устной, так и в письменной форме. Причина многочисленных речевые ошибок и неточностей заключается в том, что учащиеся не знают лексического значения многих часто употребляемых слов, не знакомы с правилами сочетаемости слов в русском языке. И поэтому знакомство с лексическими ресурсами русского языка необходимо младшим школьникам, так как поможет детям осознать семантику тех или иных лексических единиц и осознать их синтагматические и парадигматические связи, на основе которых создаются устные и письменные тексты. Следует подчеркнуть, что именно теоретические сведения о слове как лексической единице являются основой работы по обогащению словарного запаса учащихся.

Объектом лексикологии является слово, которое является главной номинативной единицей языка. «Слово – основная единица лингвистики, через которую в школе изучаются практически все разделы русского языка. И поэтому методически целесообразно начать систематическое знакомство с закономерностями языка в школе с единицы, которая наиболее знакома и проста для изучения – со слова, или, как говорят лингвисты, лексемы» (Антонова, 2007, 270).

Однако работа по лексике в начальной школе не получила достаточного лингвистического и методического обоснования. Между тем, изучение раздела «Лексика» дает возможность показать ученикам многогранность лексических отношений и связей между словами, что в свою очередь позволит интенсифицировать учебный процесс, одновременно выполняя задачи курса «русский язык»: формировать языковую, лингвистическую и коммуникативную компетенцию.

Проблема изучения лексики, как и других разделов программы, в школьном курсе русского языка определяется состоянием изученности данного языкового явления в лингвистике. В связи с этим целесообразно рассмотреть вопрос о том, в какой мере лингвистические исследования в области лексикологии могут служить теоретической основой работы по изучению раздела «Лексика» в процессе начального языкового образования.

Теорией слова, лексикологией, семантикой занимались выдающиеся русские лингвисты: Н.Д.Арутюнова, О.С.Ахманова, Л.А.Введенская, Э.В.Кузнецова, М.Р.Львов, С.И.Ожегов, А.А.Уфимцева, Ф.П.Филин, М.И.Фомина, Н.М.Шанский, Д.Н.Шмелев и многие другие.

Раздел лингвистики, изучающий словарный состав языка, именуется лексикологией. Ж.Марузо в своем «Словаре лингвистических терминов» определяет лексикологию, как «изучение словарного состава, представленного в лексических единицах, т.е в словах и выражениях, рассматриваемых либо со стороны их значения, либо со стороны их формы» (Марузо, 2004, 146). Из данного определения следует, что в лексикологии изучаются различные вопросы, связанных с разными сторонами функционирования лексических единиц. «В лексикологии рассматриваются: 1) слово и его значение; 2) система взаимоотношений слов; 3) история формирования современной лексики; 4) социально-стилевое функционирование слов в различных сферах речи – книжной, разговорной, научной, публицистической» (Современный русский язык, 2018, 182).

Лексика как один из ярусов языка характеризуется одной существенной особенностью, отличающей его от других языковых уровней. Это отличие заключается в том, что лексика непосредственно обращена к окружающей действительности, и как следствие, в ней находят отражения все изменения, которые имеют место в социальной действительности. «Непосредственное воздействие внеязыковой действительности на лексику обуславливает ее подвижность – в языке постоянно отмечается не только появление новых слов (и новых значений), вытеснение устаревших, утрачивающих свою актуальность обозначений, но и стилистическое перераспределение различных групп лексики, изменение лексической и синтаксической сочетаемости слов и т.д. (Русский язык. Энциклопедия, 1997, 208).

Разделом лексикологии в лингвистической литературе называется семасиология, объектом которой является значение лексических единиц. Именно слова отличаются от других единиц языка (звуков, морфем, предложений) тем, что имеют определенное значение, закрепленное за ними в системе языка. «Слова представляют собой «непосредственные наименования отдельных явлений действительности: предметов, признаков, процессов и т.д.

Большинство ученых рассматривают «лексическое значение слова как отображение предмета действительности (явления, отношения, качества, процесса) в сознании, закрепленное за определенным звуковым комплексом» (Шмелев, 2003, 55). «Лексическое значение слова является внутренней содержательной стороной слова и представляет собой сложную структуру, в которой выделяются денотативный и сигнификативный аспекты. Все аспекты лексического значения слова составляют смысловое поле слова (смысл), который можно представить как набор содержательных единиц – сем. Только знание полного набора присущих данному слову сем даст представление о лексическом значении слова» (Ахманова, 2004, 27).

В значении слова отражаются и те связи, которые устанавливает человеческое мышление между предметами, явлениями, когда, например, сходные в чем-то предметы получают общее наименование (язык колокола, язык пламени)» (Современный русский язык, 2018, 183).

Кроме семантики лексических единиц, объектом семасиологии являются также и те отношения, в которые вступают слова в русском языке. Так, выделяются слова, имеющие сходное или близкое значение (родина, отчизна, отечество; лошадь, кляча; битва, бой, сеча и т.п.), слова, имеющие противоположное значение (богатый – бедный, жадный – щедрый, день – ночь и т.п.). Наличие таких отношений следует учитывать в процессе начального языкового образования, так как значение слова определяется не только способностью слова обозначать те или иные «отрезки» действительности, но и особенностями связей и отношений этого слова с другими лексическими единицами (синонимическими, антонимическими), особенностям его сочетаемости.

Еще одними аспектом изучения слова в лексикологии является стилистическое расслоение лексики того или иного языка, в соответствии с которым в научной лингвистической литературе описывается лексика нейтральная в стилистическом отношении, которая является основой словарного состава языка (дом, книга, читать, бежать, идти, белый, новый, большой и т.п.). Этой лексике противопоставлена лексика, употребление которой ограничивается теми или иными условиями речевого общения (профессиональная лексика, официально-деловая лексика, жаргонная лексика, лексика разговорная и просторечная и т.п.).

Важной задачей лексикологии является определение происхождения лексических единиц. С этой точки зрения выделяют слова исконные и заимствованные из других языков. Кроме того, в лексикологии анализируются причины, в соответствии с которыми слова выходят из активного речевого обихода, то есть устаревают. В соответствии с этим выделяют актуальную лексику и лексику устаревшую.

Различные аспекты изучения слова в лексикологии (происхождение, стилистическое расслоение и т.п.) важны в методическом отношении. Дело в том, что для учащихся начальной школы трудны для понимания прежде всего устаревшие слова и неологизмы, трудности также вызывают слова иноязычные, и слова, принадлежащие к книжной и сниженной лексике.

В современной лексикологии имеется около двухсот дефиниций слова. Наиболее общепризнанным в настоящий момент является определение лингвиста Д.Н. Шмелева, которое мы приведем далее: «Слово – это единица наименования, характеризующаяся цельнооформленностью (фонетической и грамматической) и идиоматичностью» (Шмелев, 2003, 15).

Таким образом, слово является важнейшей номинативной единицей языка, это основной строевой элемент языка. Из слов складываются словосочетания, а из словосочетаний – предложения. Слово как элемент лексической системы языка может быть изучено и описано с разных точек зрения. Эти связи слова (лексемы) рационально показать детям в процессе обучения, так как именно такой подход будет способствовать формированию цельной языковой личности, формированию в сознании младшего школьника реальной языковой картины мира. Задача учителя – не только научить детей словам, объяснить их лексическое значение, ввести в лексикон обучающегося, но что еще более важно, воспитать бережное и заинтересованное отношение к слову.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *